«Нет, Клэр, прошу вас», - слабо протестовала Селия, тем не менее взяв свой третий бокал шампанского из руки молодого человека. «Вы обещали. Один бокал».
«Нет такой вещи, как один бокал шампанского», - ответил он. «Посмотрите! Они сделали его розовым только для вас».
Селия подняла свой стакан. «Как они это сделали?»
«Добавив три капли кларета».
Селия засмеялась и чокнулась с его бокалом.
«За что мы пьем?»
«Конечно, за мистера Уэста», - сказала она, глядя на достопочтенного Томаса Уэста, на сильной молодой спине которого она сидела. При взгляде вниз у нее кружилась голова. «С вами все в порядке, Том?»
«С Томом все в порядке», - небрежно заверил ее Фицкларенс и уселся рядом с ней. Том удивленно хмыкнул, но его спина приятно поднялась. Фицкларенс наклонился поближе к Силии и пробормотал ей в ухо. «Вы никогда не догадаетесь, кто здесь».
«Вы правы», - сказала она, смеясь. «Я никогда не угадаю, поэтому вам лучше сказать мне».
Фицкларенс наполовину поднялся и оглянулся через плечо, затем поспешно нырнул вниз. «О нет! Он идет сюда».
Она думала, что есть только один человек, который может оказать столь необычное влияние на ее друга. «Ваш отец», - догадалась она, хихикая.
«Хуже!»
«Кто?» Селия была на ногах. Она сразу увидела его: полковник лорд Саймон Аскот, командир Королевской конной гвардии. Он смотрел прямо на нее холодными зелеными глазами. Когда она в шоке уставилась на него, он слегка поклонился ей. Он никогда не делал этого раньше. Она села обратно, наклонив голову, ее сердце колотилось. Взяв перламутровый маркер, она бросила его на стол с зеленым сукном.
«Простите, мисс Сент-Ли», - извинился крупье. «Колесо в движении. Больше никаких ставок».
Взволнованная, Селия взяла его обратно. «Господи! Что он здесь делает?» - с тревогой прошептала она Фицкларенсу.
«Кто, мисс Сент-Ли?» - спросил Том Уэст. Полускрытый ее юбками, он не мог видеть ничего, кроме нижней половины комнаты. Селия слегка постучала по спине молодого человека своим веером. «Мы уже обсуждали это, мистер Уэст. Если вы хотите быть моей садовой скамейкой, вы должны оставаться совершенно спокойны».
«Прошу прощения, мисс Сент-Ли!»
«Тише!» - воскликнула Селия, наблюдая за поворотом колеса рулетки так же жадно, как и те, кто делал ставки. Когда крупье объявил ноль, который был карманом дома, и сместил все фишки в игре, Селия сочувственно вздохнула со всеми, кто играл и проиграл. Она бы тоже проиграла, если бы лорд Саймон не отвлек ее. Она снова посмотрела на него. Он не направлялся к ней раньше, но теперь он приближался. «Он идет сюда. Что он может хотеть от меня»?
«Я должен ему пятьдесят фунтов».
«У вас они есть при себе?»
«Конечно, у меня их нет».
«Давайте просто оставаться спокойными. Ради бога, не смотрите на него! Он может уйти, если вы не посмотрите на него. Говорят, это срабaтывает со львами».
Фицкларенс не мог не смотреть. «Нет, все еще идет. Он выглядит очень решительно».
«Это его лицо. Вы знаете, оно сделано из гранита», - смело сказала Селия, но легкое учащенное дыхание выдало ее. Немногие люди на земле обладали способностью расстраивать Сент-Ли, и никто не мог сделать это так хорошо, как лорд Саймон. Ее рука дрожала, когда она поставила свою последнюю фишку на номер пять, но затем, в порыве нерешительности, она вывела ее из игры, прежде чем крупье установил мяч в рулетке.
«Он смотрит на вас» - Фицкларенс произнес с облегчением.
«Ему нечего сказать мне», - заявила она, наблюдая за вращением колеса. «Я не должна ему деньги». Oна чувствовала, как за ее спиной толпа расступилась. Лорд Саймон был именно тeм человеком, угрюмо подумала она, которому слабые вынуждены уступить дорогу. Она чувствовала, как дрожат ее ноги, и была очень рада, что ей не пришлось стоять. Он всего лишь мужчина, напомнила она себе, наблюдая, как маленький шарик из слоновой кости отскакивает от кармана к карману, как будто от этого зависит вся ее жизнь. В конце концов, он не может меня съесть.
Вспоминая пословицу о мухах и мёде, Симон намерен быть вежливым с Сент-Ли. Это было до того, как он увидел, на чем она сидит, точнее, на ком. Он не мог видеть лица мальчика, но он узнал униформу. Его злость разгорелась при виде этого, и все, что он мог сделать, это не пнуть юного идиота в ягодицы. «Капитан Фицкларенс!» - резко сказал он. «Это один из ваших людей?»
«Нет, мой лорд», - ответил малодушно Фицкларенс. «Я никогда не видел его раньше. Вы извините меня, лорд Саймон», - добавил он, быстро кланяясь. «Я должен принести еще шампанского».
Саймон отпустил его, в конце концов, он пришел не для того, чтобы ссориться с молодым Фицкларенсом.
Селия была недовольна, но ничего не сказала. Она ожидала, что Фицкларенс оставит ее в подобной ситуации. Действительно, все, казалось, оставили ее. Мгновение назад она была окружена теплой стеной друзей. Теперь она чувствовала холодный сквозняк за спиной. Он стоял рядом с ней. Теперь, когда опасность на самом деле появилась, она чувствовала себя совершенно успокоившейся, как когда выходила на сцену. Oнa была Селия Сент-Ли, и люди смотрели. В любом случае, она не позволит лорду Саймону одолеть ее - конечно, не на публике.
«Добрый вечер, мисс Сент-Ли».
Она приняла его реплику; он хотел вести себя цивилизованно, следовательно, она была бы грубой. Она дважды махнула рукой, словно стряхивая комара, это был ее единственный ответ.