Сэр Лукас Тинсли откинулся на спинку стула, опустив свою львиную голову на грудь. «Давайте перейдем прямо к делу, мой лорд».
«Пожалуйста», - сказал Саймон. Он посмотрел в театр. Люстры были опущены, а обслуживающий персонал гасил свечи.
«Ваш королевский хозяин должен мне деньги».
«Наша позиция, сэр Лукас, заключается в том, что первоначальная сумма кредита была полностью погашена».
Сэр Лукас хмыкнул. «Регент подписал ежегодную ренту. По праву я имею право собирать десять тысяч фунтов в год. Его Высочество должен заплатить. Он уже на год отстает в своих платежах».
«Он ваш суверен, сэр Лукас».
«Он не выше закона, лорд Саймон».
«Мы уже проходили через все это раньше», - нетерпеливо сказал Саймон. «Почему я здесь?»
Сэр Лукас пожал плечами. «Я богатый человек. Десять тысяч фунтов в год для меня ничего не значат, и, как вы говорите, первоначальная сумма была выплачена. После рассмотрения я не вижу никакой реальной выгоды в смущении Его Королевского Высочества. Я мог бы отменить ежегодные выплаты вообще в обмен на ...»
«Да?» - подсказал ему Саймон. «В обмен на ... ?»
«В обмен на вашу помощь, лорд Саймон».
Саймон поднял брови. «Моя помощь? Я не понимаю Зачем вам нужна моя помощь?»
«Я думаю, что у вас есть некоторый опыт в решении таких вопросов», -сказал сэр Лукас. «Его Королевское Высочество навсегда запутывается с той или иной женщиной. Жадные, хищные женщины изо всех сил хватают все, что они могут получить!»
«Возможно, я имел дело с женщинами, каких вы описываете».
Сэр Лукас фыркнул. «Более чем - из того, что я слышу. Не так давно у вас была сделка с миссис Клегхорн, оперной певицей. Я понимаю, что ваш хозяин дал ей облигацию на десять тысяч фунтов, но потом он, казалось, раскаялся в своей глупости. Он послал вас договориться с женщиной. Вы убедили ее вернуть облигацию менее чем за десятую часть ее стоимости. Отлично сработано».
«Боюсь, у меня нет воспоминаний об этом, сэр Лукас».
«Конечно, нет. Вы осторожны. Ваш хозяин, однако, нет. Он хвастается этим».
«Понятно», - сказал Саймон через мгновение. «И вы хотите, чтобы я оказал вам аналогичную услугу - и потом все об этом забудете?»
«Точно».
«А если я выполню эту услугу, вы отмените выплаты?»
«Да, конечно».
«Хорошо», - сказал Саймон, стиснув зубы. «Лучше расскажите мне все».
«Рассказывать особо нечего», - сказал сэр Лукас. «Около месяца назад я встретил женщину. Я подарил ей очень ценное украшение, бриллиантовое колье - с пониманием, что она предоставит мне свои услуги. Однако она этого не сделала».
«Я так понимаю, вы хотите вернуть это ожерелье».
«Естественно, я хочу вернуть его», - сказал сэр Лукас. «Меня не одурачит актриса. Мисс Сент-Ли не может съесть этот пирог».
Саймон взвился. «Мисс Сент-Ли!» - воскликнул он. «О, бедный дурак».
Сэр Лукас нахмурился. «Прошу прощения!»
«Вы ни в коем случае не ее первая жертва, сэр Лукас», - сказал ему Саймон. «Она довольно практична в искусстве обмана, столь же жестокая и хитрая, как и красивая. Миссис Клегхорн является образцом добродетели по сравнению с ней. Я уже скрещивал мечи с Сент-Ли», - продолжал он. «Она умна, но она мне не ровня, как она узнает - за ее счет, конечно. Я верну вам ваше ожерелье, сэр Лукас. Но сначала вы должны рассказать мне все. Начните с самого начала и ничего не пропускайте. Если я хочу вам помочь, я должен знать все. Где вы с ней познакомились?»
****
Селия в этот момент находилась в своей гримерной, смaргивая слезами, когда Флад приложила гамамелис к опухшей щеке. Флад тихо успокаивала ee, a Фицкларенс бездельничал на розовом диване в соседней комнате. Муслиновый занавес не был задвинут, и он прекрасно видел Селию за ее туалетным столиком. «Итак?» - он протянул. «У нас будет синяк или нет?»
Оттолкнув Флад, Селия осмотрела свое лицо в зеркале. Одна щека действительно выглядела более розовой, чем другая. «Я должна была ударить ее в ответ», - пробормотала она сердито. «Нужно всегда наносить ответный удар. Иначе последуют другие удары».
«Действительно», - сказал Фицкларенс.
«Я убежала», - с горечью продолжила Селия. «В армии меня застрелили бы за трусость».
«Вы были идеальны», - твердо сказал он ей. «Вы показали ей, как ведет себя леди. Вы присели в реверанце, как принцесса и покинули комнату, как королева. Я гордился вами».
«Я должна была ее пнуть», - настаивала Селия. «Эта сука!»
«Эта сука», - сказал Фицкларенс, «имеет приданое в триста тысяч фунтов».
«Стоит каждого пенни», - усмехнулась Селия. «Она будет ему настоящей герцогиней».
Он рассмеялся. «О, он не собирается жениться на ней. Я женюсь на ней. Я только что решил. И когда она станет моей женой, Селия, вы будете отомщены. Я отправлю ее в кровать без ужина. Хуже того, я отправлю ее в кровать без меня».
Селия поднялась со своего туалетного столика, и Флад, предвидя нужды своей хозяйки, оказалась тут же с накидкой актрисы. Когда Флад закрепила застежку на ее горле, Селия натянула перчатки. «Конечно, он должен жениться на ней», сердито сказала актриса. «Зачем ему еще иметь какие-то отношения с этой косоглазой свиньей»
«Должны ли мы поставить на это?» - сказал он, улыбаясь.
«Если вы женитесь на мисс Тинсли, я дам вам тысячу фунтов как свадебный подарок».
«И если герцог Беркшир женится на ней, я… Я уйду в монастырь!»
Селия не могла удержаться от смеха.
«Я говорю серьезно, знаете ли» - сказал он. «Ее светлость отметила, какая вы симпатичная девушка. Герцог не мог отвести от вас глаз. Я думаю, вы их покорили».
Она покачала головой. «Еще один? Как хорошо для меня».
«У него сорок тысяч в год», - убеждал Фицкларенс. «Он вдовец. У него нет наследника».
«Тогда он все равно что женат», - нетерпеливо сказала Селия. «И, следовательно, ничего хорошего для меня. Я не хочу быть чьей-то любовницей».
«Но вы умная. Вы можете заставить его жениться на вас».
«Естественно, я могла бы», - сказала она легко. «И что потом?»
«Ну, вы бы стали герцогиней. Это кое-что»
«Я буду его собственностью», - ответила она. «Я буду запертa в клетке до конца своей жизни, и он будет держать ключ. Я могу быть умной, но я не такая дура».
Он засмеялся. «Разве вы не хотите мужа?»
«Господи, нет!» - вздрогнула Селия. «Я бы предпочла камни в желчном пузыре».
«У моего отца были камни в желчном пузыре», - сказал Фицкларенс. «Он сильно страдал. Желчные камни - не шутка».
«Как и мужья», - кисло сказала Селия.
«Тем не менее, многие леди смеются над ними», - сказал он.
«Естественно, каждая смеется над мужьями других леди», - сказала Селия. «Это только шутка. Собственный муж не так забавeн».
«Что?» - спросил Фицкларенс, удивляясь. «У вас есть муж?»
«Мы не говорим о нем», - твердо сказала Флад, - «он лежит в могиле».
«Ты совершенно права, Флад», - сокрушенно сказала Селия. «В любом случае, он оставил нам немного денег, поэтому мы не должны говорить о нем плохо. Не пора ли нам идти?» - сказала она, поднимая свой ридикюль и недавно приобретенный черепаховый веер.
Селия и Фицкларенс вышли из комнаты вместе, оставив Флад закончить работу и запереть помещение. «Боюсь, нам придется отменить нашу экскурсию в сады Воксхолла завтра вечером», - извинилась Селия, когда они шли по коридору. «Пег Коупленд беременна, и лорд Торкастер любезно отправил ее в деревню, чтобы она поздоровела. Я должна занять ее место в бенефисе мистера Палмера. Я должна пойти прямо домой и учить мои слова, как хорошая девочка».
«Когда в последний раз вы делали что-нибудь, как хорошая девочка?»
«Вы были бы удивлены, капитан Фицкларенс!»
«Мне все равно, что вы говорите», - сказал он, ведя ее к двери сцены, крепко держа ее руку под ее локтем. «Я веду вас в Крокфорд на ужин». Крокфорд был модным клубом, который часто посещалa аристократия. Там можно было есть и пить, конечно, но это не было его главной функцией. Это был прежде всего игровой салон. Несмотря на то, что Селия была равнодушной к игре, она часто оказывалась в таких местах, где ей давали бесплатную еду и напитки, а также бесплатные игровые фишки. Владельцы всегда были рады видеть знаменитую актрису. Сент-Ли была хорошей рекламой их бизнесу, и ее друзья тоже приветствовались.
«Абсолютно нет», - твердо сказала Селия, таща его через дверь в холодную ночь. «Я должна идти прямо домой, Клэр. Прошло три года с тех пор, как я играла Джульетту. Я должна учить роль, или я буду посмешище на сцене».
«Ерунда. Вы могли бы стоять там и пускать слюни в течение трех часов, и они все равно заплатят, чтобы посмотреть на вас».
«Тогда мне лучше освежить слюни!»
«Вы должны есть, Селия», - сказал он убедительно. «Вы просто кожа и кости. И вы знаете, что Крокфорд всегда накрывает хороший ужин».
В животе у Селии заурчало. Она никогда не могла есть до спектакля, и потом всегда чувствовалa себя голодной. А мистер Крокфорд действительно подавал отличный ужин.
«Хорошо», - слабо согласилась она. «Но мы не должны долго оставаться».
«Нет, действительно», - легко согласился он.
Селия подозрительно нахмурилась. «Я имею это в виду, Клэр. У нас будет легкий ужин у Крокфорда. Один бокал шампанского. Но потом вы должны отвезти меня прямо домой».
«Конечно», - уверил он ее, беря ее под руку.
«Обещаете?»
«Обещаю». Наемная карета ждала их в конце Друри-лейн. Фицкларенс втянул Селию внутрь, забравшись рядом с ней и закрыв дверь. Селия удивленно затаила дыхание, когда ее глаза привыкли к тусклому свету ламп на коляске. Напротив сидели двое соратников Клэр. Она их знала. Между ними сидел третий мужчина, также в обмундировании. Его руки были связаны, а голова заключена в черный шелковый капюшон.
«Что, черт возьми происходит?» - сердито начала Селия, когда карета тронулась. «Клэр! Немедленно объясните, что это значит».
«Тише», - пробормотал Фицкларенс. «Все будет раскрыто». По его знаку черный шелковый капюшон был снят. Появилось розовое лицо красивого светловолосого, голубоглазого мальчика, даже моложе Фицкларенса. Он моргaл, как новорожденный котенок.