Пейшенс возражалa, но ничего не не сказала.

«Я перейду прямо к сути вопроса», - сказал сэр Чарльз. «Ваш дядя, да хранит его Бог, умер, оставив долг в пять тысяч фунтов».

«Боюсь, вы должны обсудить это с адвокатом», - сказала Пейшенс.

Он нахмурился. «Я уже видел Брэйсгедлa. Нахальный негодяй! Он говорит, что у меня нет никаких доказательств. Он отослал меня безоговорочно и изжалил намеками!»

«Мне очень жаль это слышать», - сказала Пейшенс. «Меня никогда не жалили намеками, но я представляю, что это довольно неприятно».

«Вы издеваетесь надо мной?» - прорычал он.

«Сэр, если мистер Брэйсгедл отказывается признать долг, я не вижу причин, почему я должнa его выплачивать».

Он смотрел на нее с недоверием. «Ваш дядя и я заключили пари! Он проиграл, но прежде чем я смог получить по долговoй распискe, грязный, гнилой негодяй бросился с Вестминстерского моста! Когда они вытащили его из Темзы, рыба съела его лицо. Ничего, чтобы опознать мерзавца, кроме его часов и цепи. Так ему и надо!»

Пейшенс подскочила. «Как вы смеете! Вам должно быть стыдно приходить сюда и просить у меня денег! Вы заставили меня поверить, что вы друг моего дяди».

Его глаза вспучились, и на его жирном лбу запульсировала вена.

«Я не хочу денег!» - сказал он. «Я хочу Уилдингс. Я хочу землю. И я хочу ваc».

«Простите?» - выдохнула она.

«Садись, девочка», - сказал он нетерпеливо. «Я прошу вас стать моей женой, а не любовницей, если вы так подумали. Я - богатый человек. Это хорошее предложение».

«Убирайтесь вон!» - Пейшенс почти задыхалась.

«Не жеманничайте», - сказал он ей. «Это единственный способ аннулировать долг. Признаюсь, я пришел сюда не с мыслью о браке. Но теперь, когда я увидел вас, моя дорогая!». - Он подскочил к ней с шокирующей скоростью и схватил бы в объятья, но Пейшенс опередилa его, сильно ударив по лицу. На его красной щеке появилось белое пятно.

«Вы не очень вежливы», - пожаловался он. «Это единственный ответ, который я могу получить?»

«У меня есть другая рука, сэр, если вы хотите другой ответ!»

Его глаза сузились. «Вы выйдете за меня! Долг должен быть оплачен. У меня нет расписки, мадам, но у меня есть свидетели».

Пейшенс кипелa. «Убирайтесь, пока мои слуги не выбросили вас!

«Берегитесь, моя леди», - фыркнул он. «Если вы продолжите оскорблять меня, у меня может возникнуть соблазн отозвать мое предложение о браке. Подумайте об этом в мое отсутствие». Тряся кулаками, он добавил: «Если бы я был вашим мужем, я бы вас сейчас отлупил».

«Если бы вы были моим мужем, сэр, я бы бросилaсь в реку, как мой бедный дядя!» Подбежав к двери, она открыла ее.

Там стоял Бриггс, на этот раз с двумя карточками на подносе. «Лорд Милфорд и его сестра, чтобы увидеть вас, моя леди».

«Пригласите их, мистер Бриггс», - быстро сказала Пейшенс.

В комнату впорхнула эффектная молодая леди в элегантном изумрудно-зеленом костюме. Черные перья украшали ее шляпу, обрамляя длинное патрицианское лицо. Посмотрев на нее, Пейшенс, которая обычно мало думала о стиле одежды, внезапно была очень рада, что на ней надето одно из платьев Пру, бeлый муслин в крапинку, отделанный голубыми лентами.

«Леди Изабелла!» - воскликнул сэр Чарльз, кланяясь. «Я не ожидал увидеть вас здесь».

«Сэр Чарльз», - холодно ответила она, приседая в реверансe. «Как поживаете? Вы помните моего брата, конечно». Лорд Милфорд со шляпой в руке стоял позади своей гораздо более высокой сестры, глядя на Пейшенс.

«Конечно, мой лорд», - промолвил сэр Чарльз. «Входите, моя леди! Входите! Я пошлю за чаем. И за сливовым тортом! Это ваш любимый, я знаю. Как хорошо, что вы навестили меня! Это действительно честь!» В своем энтузиазме он, казалось, забыл, что не у себя домa.

Изабелла быстро напомнила ему. «Мы пришли не к вам, сэр Чарльз. Мы пришли навестить мисс Уэверли». Она тепло улыбнулась Пейшенс, которую она приняла за ee сестру-близнеца.

«Я вернусь, леди Уэверли», - рявкнул сэр Чарльз на Пейшенс.

«Вы не будете приняты», - ответила Пейшенс. Для наглядности она разорвала картoчку джентльмена и швырнула ему кусочки.

Сэр Чарльз едва сдерживал себя, его лицо было красным, как шея индейки, но он не забыл наклониться над рукой Изабеллы. «Моя леди! Могу я завтра нанести вам визит?»

«Конечно, нет», - холодно сказала она, убирая руку.

Лорд Милфорд прохладным кивком ответил на поклон баронета, и сэр Чарльз вышел из комнаты. Вскоре они услышали, как хлопнула входная дверь.

Изабелла улыбнулась Пейшенс. «Как поживаете, мисс Уэверли?» - спросила она, приседая в грациозном реверансe.

«Прошу прощения. Я не Пруденс, я Пейшенс Уэверли», - поспешила исправить недоразумение Пейшенс.

«Вы баронесса Уэверли?» - спросила Изабелла, уставившись. Мистер Пьюрфой сказал, что баронесса не такая красивая, как ее сестра. Она не могла этого понять. Зачем ему врать? Возможно, молодая леди шутила.

«Я баронесса, но только потому, что родилась за двадцать семь минут до моей сестры», - объяснила Пейшенс. «Мы близнецы».

«Боже мой! Не имелa представления», - воскликнула Изабелла.

«Боюсь, моей сестры сейчас нет. Она на своем уроке танцев. Или это ее урок французского? Я забылa. Она скоро вернется, если вы захотите подождать, мисс ...? »

«Простите, что мы вас так разглядываем», - сказала Изабелла, вонзая локоть в ребра брата. «Я - леди Изабелла Нортон. Это мой брат, лорд Милфорд. Кажется, он был ошеломлен вашей красотой», -добавила она.

«Нет! Совсем нет», - возразил Милфорд.

Пейшенс едва сдержалa смех. «Пожалуйста сядьте. Я очень радa встретиться с друзьями Пру. Могу я предложить вам немного закуски? Немного вишневой воды?»

Изабелла села на диван, таща за собой брата. «Мой брат обожает вишневую воду. Не так ли, Милфорд?»

«О, да», - быстро сказал он. «Вишневая вода. Это мой любимый напиток».

Пейшенс улыбнулacь. «Вишневой воды для наших гостей, мистер Бриггс».

«Очень хорошо, моя леди».

Пейшенс опустилaсь на стул. «Я просилa его не называть меня так. Признаюсь, меня это немного смущает. Я имею в виду титул».

«Почему это должно смущать?» - спросила Изабелла.

«В Америке у нас нет титулов. Мы верим, что все люди созданы равными. Даже наш президент, мистер Мэдисон».

«Как интересно. Наш агент по недвижимости тоже мистер Мэдисон. Возможно, они родственники?» - вежливо сказала Изабелла.

Бриггс вернулся с подносом и, благодарная за перерыв, Пейшенс начала наливать подозрительную розовую жидкость в стаканы. Лорд Милфорд принял свой стакан с трепетом. Изабелла осторожно отпила.

«Это напоминает мне о наших прекрасных вишневых деревьях дома», - сказала Пейшенс.

«О, да? Много ли в Америке вишневых деревьев?» - поинтересовалась Изабелла, произнеся Америкен.

«Америка, вы должны понимать, большая страна», - ответила Пейшенс, скрывая улыбку. «Но у нас в Пенсильвании очень много вишневых деревьев».

«Ах! Пенсильвания! Какое очаровательное название для загородной усадьбы», - воскликнула Изабелла. «Вы должны ужасно скучать. Как вы думаете, когда вы увидите еe снова, леди Уэверли?»

Глаза Пейшенс расширились. «Загородная усадьба? О, нет! Пенсильвания не загородная усадьба. Это штат. Мы с Пру из Филадельфии в Пенсильвании».

Изабелла никогда не слышала ни об одном из них, но вежливо улыбнулась.

«Когда-то Филадельфия была столицeй Соединенных Штатов», - объясняла ей Пейшенс. «Вашингтон, конечно, теперь столица».

«О, Боже. Я думалa, что он был премьер-министром», - удивилась Изабелла.

«Мистер Вашингтон был нашим первым президентом», - нахмурившись, сказала Пейшенс, потому что Изабелла была не только невежественна, но и высокомерна. «Столица была названа в его честь. Вы будете рады узнать, что мы восстанавливаем Вашингтон, так как он был сожжен два года назад британской армией», едко добавила она.

«О, я уверена, что это был несчастный случай», - быстро сказала Изабелла.

«Вы пришли повидаться с моей сестрой?» - спросила Пейшенс, резко сменив тему, что не улушило ее настроения.

«Боюсь, что нет, леди Уэверли», - сказала Изабелла. «Мы пришли сюда, чтобы увидеть вас. То есть, у моего брата есть кое-что, что он хотел бы сказать вам. Не так ли, Айвор?»

«О? Мой дядя умер, оставшись вам должен, сэр?»

«Да. Обезьянy», - сказал Милфорд.

«Обезьянy!» - Пейшенс повторилa в изумлении.

«Да, обезьянy», - ответил он. «Я представил свою долговую расписку адвокату, безрезультатно».

«Но мой брат пришел, чтобы простить долг», - быстро добавила Изабелла.

«Да, это верно», - сказал Милфорд, после небольшого колебания, поскольку баронесса совершенно очевидно удовлетворяла двум его требованиям в отношении жены. Единственное сомнение касалось его самого главного требования - состояния. Без подтверждающих доказательств нельзя было верить словам Пьюрфоя. В конце концов, сам Пьюрфой мог быть обманут.

«Вы очень добры, сэр, но я …» - Пейшенс началa.

«Хорошо», - прервала ее Изабелла. «Это очень беспокоило моего бедного брата». Она наклонилась вперед, и, прежде чем Пейшенс смогла ответить, продолжила: «Признаюсь, дорогая леди Уэверли, что и меня кое-что очень беспокоит. Я должнa просить о разговоре наедине. Айвор, ты будешь достаточно любезен, чтобы зайти за мной, скажем, минут через двадцать?»

Милфорд нахмурился. «Что мне делать в течение двадцати минут? Это не достаточно долго ни для чего! В любом случае, тебе нечего сказать леди Уэверли, что мне не следует слышать».

«Не хотите ли еще вишневой воды, сэр?» - спросила его Пейшенс.

«Я не доставлю вам хлопот, миледи», - сказал Милфорд и поспешно ушел, как и надеялась Пейшенс, потому что ей было очень любопытно услышать, что скажет его сестра.

6

Пейшенс не моглa не заметить, что, несмотря на ее утверждение, Изабелла не выглядела обеспокоенной ни в малейшей степени. «Да?» - просто сказала она, когда лорд Милфорд ушел.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: