Сабина уходит и сейчас же возвращается.
Сабина. С трудом и этого-то от нее добилась. Сганарель. Всего-навсего? Заставьте ее нацедить еще. Побольше, побольше! Если б все больные так скупились, я был бы непрочь до конца моих дней оставаться лекарем.
Сабина уходит и сейчас же возвращается.
Сабина. Вот все, что мне удалось получить. Больше она не может. Сганарель. Как, господин Горжибюс? Ваша дочь мочится по капельке? Бедная, бедная ваша дочь! Надо будет прописать ей мочегонное средство. Нельзя ли мне посмотреть больную? Сабина. Она встала. Если хотите, я ее приведу.
ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ
Те же и Люсиль.
Сганарель. Так, значит, сударыня, вы больны? Люсиль. Да, сударь. Сганарель. Тем хуже! Это значит, что вы чувствуете себя плохо. Ощущаете ли вы сильные боли в голове, в почках? Люсиль. Да, сударь. Сганарель. Вот и прекрасно. Один великий доктор в главе, посвященной природе животных, говорит... говорит множество прекрасных вещей. А так как соки в организме находятся в многочисленных взаимосвязях - например, меланхолия является врагом радости,- и так как от разлития желчи мы становимся желтыми, и ничто так не противоположно здоровью, как болезнь, то мы можем вместе с этим великим человеком сказать, что ваша дочь очень больна. Сейчас я вам выпишу рецепт. Горжибюс. Скорее стол, бумаги, чернил! Сганарель. Кто здесь умеет писать? Горжибюс. А вы разве не умеете? Сганарель. Умел, да забыл. У меня столько дел, что я половину забываю... Вашей дочери необходим деревенский воздух. Горжибюс. У нас прекрасный сад, а в саду домик, в домике несколько комнат. Если вы ничего не имеете против, я там ее и поселю. Сганарель. Пойдемте посмотрим.
Все уходят.
ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ
Адвокат один.
Адвокат. Я слышал, что дочь господина Горжибюса больна. Надо справиться о ее здоровье и, в качестве друга дома, предложить свои услуги. Эй! Эй! Господин Горжибюс дома?
ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ
Адвокат, Горжибюс.
Горжибюс. К вашим услугам, сударь. Адвокат. Узнав о болезни вашей дочери, я пришел засвидетельствовать вам свое сочувствие и предложить услуги во всем, что от меня зависит. Горжибюс. Здесь только что был самый ученый человек на свете. Адвокат. Нельзя ли мне с ним поговорить?
ЯВЛЕНИЕ ВОСЬМОЕ
Те же и Сганарель.
Горжибюс (Сганарелю). Сударь! Перед вами один из самых образованных моих друзей. Ему хотелось бы с вами поговорить и потолковать. Сганарель. У меня нет свободного времени, господин Горжибюс,- мне к больным надо идти. Этак ни гроша не заработаешь, сударь. Адвокат. Сударь! Поело того как господин Горжибюс рассказал мне о ваших достоинствах и познаниях, мне страсть как захотелось познакомиться с вами, и я позволил себе приветствовать вас именно с этим намерением. Надеюсь, вы меня за это не осудите. По моему разумению, люди, постигшие какую-либо науку, достойны великой похвалы, особенно те, кто изучил науку медицинскую, и не только вследствие пользы, которую она приносит, но и потому, что она включает в себя и другие науки, что делает совершенствование в ней особенно затруднительным. Об этом прекрасно сказано в первом афоризме Гиппократа: "Vita brevis, ars vero longa, occasio autem praeceps, experimentum periculosum, judiciu.ni difficile" ( Жизнь коротка, наука долга, случай стремителен, опыт опасен, суждение затруднительно (лат.).). Сганарель (Горжибюсу). Ficile tantina pota baril cambus-tibus (Ficile - легко (лат.). Продолжение фразы Сганареля представляет собой набор нелепых звукосочетаний). Адвокат. Вы не из тех медиков, которые занимаются . только так называемой рациональной, или догматической, медициной. Я полагаю, что вы практикуете каждодневно и с большим успехом - experientia та-gistra rerum (Опыт всему научает (лат.)). Первые люди, которые занялись медициной, пользовались таким уважением благодаря этой прекрасной науке, что их причислили к богам за великолепное лечение, которое они применяли ежедневно. Нельзя презирать медика, который не смог вернуть здоровье больному, так как это здоровье не всегда зависит от его лекарств и познаний: interdum docta, plus valet arte malum. (В иных случаях болезнь оказывается сильнее врачевального искусства (лат.).) Сударь! Я боюсь показаться вам слишком назойливым и прощаюсь с вами в надежде, что при первой же встрече буду иметь честь побеседовать с вами на досуге. Вам время дорого... (Уходит.) Горжибюс. Как вам понравился этот человек? Сганарель. Он кое-что знает. Если бы он остался здесь подольше, я бы мог поговорить с ним о тонких и возвышенных материях... Однако мне пора.
Горжибюс дает ему деньги.
Сганарель. Что это? Горжибюс. Я же знаю, как я вам обязан! Сганарель. Что вы, господин Горжибюс! Я ничего не возьму, я человек не корыстолюбивый. (Берет деньги). Будьте здоровы!
Сганарель уходит. Горжибюс входит к себе в дом.
ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТОЕ
Валер один.
Валер. Не знаю, как идут дела у Сганареля. О нем ни слуху ни духу. Никак я его не найду - меня это очень беспокоит.
Возвращается Сганарель; он одет как слуга.
ЯВЛЕНИЕ ДЕСЯТОЕ
Валер, Сганарель.
Валер. А, вот и он! Прекрасно!.. Ну, Сганарель как ты преуспел за это время? Сганарель. Чудеса из чудес: я так преуспел что Горжибюс принял меня за искуснейшего лекаря. Я проник к нему, посоветовал дать возможность дочери подышать воздухом, и она сейчас в домике, в конце сада причем настолько далеко от старика, что вы можете преспокойно повидаться с ней. Валер. Ах, какая радостная новость!.. Не буду терять время, сейчас же пойду к ней. (Уходит.) Сганарель (один). Признаюсь, этот простофиля Горжибюс - настоящий олух: так позволить себя надуть! (Заметив Горжабюса.) Ах, боже мой, все пропало! Одним ударом разрушена вся моя медицина... Нет я все-таки проведу его!
ЯВЛЕНИЕ ОДИННАДЦАТОЕ
Сганарель, Горжибюс.
Горжибюс. Здравствуйте, сударь! Сганарель. Доброго здоровья! Перед вами несчастный человек. Не знаете ли вы доктора, который прибыл в наш город совсем недавно и великолепно лечит? Горжибюс. Знаю. Он только что был у меня. Сганарель. Я его брат, сударь; мы близнецы; мы так похожи, что нас часто путают. Горжибюс. Черт возьми, я бы тоже, наверно, ошибся! А как вас зовут? Сганарель. Нарцисс, с вашего позволения, сударь. Надо вам сказать, что я опрокинул в его кабинете две склянки с микстурами, которые стояли на краю стола, и он так рассердился, что выгнал меня из дому... Он знать меня больше не хочет, и вот я, несчастный, остался без поддержки, без опоры и без всяких знакомств. Горжибюс. Хорошо, я помирю вас. Я его друг, и я вам обещаю все уладить. Я поговорю с ним при первой же встрече. Сганарель. Я буду вам так обязан, господин Горжибюс! (Уходит и тотчас возвращается в платье доктора). Когда больные не желают следовать советам медиков, когда они распускаются: Горжибюс. Здравствуйте, господин доктор! Я хочу попросить вас об одном одолжении... Сганарель. В чем дело, сударь? Чем могу служить?: Горжибюс. Сударь! Я только что встретил вашего брата - он в таком отчаянии... Сганарель. Он негодяй, господин Горжибюс. Горжибюс. Уверяю вас: он раскаивается в том, что разгневал вас. Сганарель. Он пьяница, господин Горжибюс. Горжибюс. Что ж, сударь, вы хотите довести бедного малого до последней крайности? Сганарель. Не говорите больше мне о нем! Нет, вы только подумайте, какое бесстыдство! Этот негодяй разыскивает вас, чтобы вы улаживали его дела! Прошу вас: не говорите больше мне о нем. Горжибюс. Ради бога, господин доктор, помиритесь с ним из любви ко мне! Если я, со своей стороны, смогу оказать вам какую-либо услугу, я это сделаю от чистого сердца. Я ему обещал, и... Сганарель. Вы просите меня так настойчиво, что хотя я и поклялся не прощать его... ну да ладно, пусть будет по-вашему, я его прощаю. Уверяю вас, что я делаю над собой большое усилие - уж очень я расположен к вам. Прощайте, господин Горжибюс! Горжибюс. Сударь, я ваш покорнейший слуга! Пойду поищу беднягу и сообщу ему эту приятную новость.