Марк вышел вслед за ней из комнаты, и они снова вернулись на первый этаж.
- Кстати, я созвонился с агентством по найму, - сказал мистер Франклин. Они пришлют несколько девушек, претендующих на должность секретаря, сегодня днем. Вы поговорите с ними?
- Думаю, это следует сделать вам, Марк. В конце концов она будет работать с вами. Кроме того, я собиралась отпроситься у вас из конторы, чтобы посмотреть кое-какую мебель в городе. Он улыбнулся.
- На чем вы поедете?
- Воспользуюсь автобусом. К сожалению, он редко ходит.
- Что вам действительно необходимо, так это маленький автомобильчик, свой собственный. Вы умеете водить?
- Да. Я сдала на права несколько лет назад. Дедушка не хотел, чтобы я училась, он никогда не одобрял женщин-водителей, но поскольку сам он водить не умел, то вынужден был согласиться.
Два дня спустя в поместье доставили маленький спортивный автомобиль, и Марк вручил от него ключи Саре.
- Поместитесь в нем? - спросил он как бы между прочим.
- О, Марк! Она прекрасна! Я.., я просто не могу поверить.
- Я подумал, что цвет вам понравится, - улыбнулся он. - Но дайте мне слово, что не будете ездить слишком быстро.
Сара посмотрела на его посерьезневшее лицо.
- Вы будете беспокоиться? - спросила она мягко.
- Конечно. Не хотелось бы бросать деньги на ветер для того только, чтобы вы покалечились, - ответил он резко.
Момент был испорчен. Почему он всегда так себя ведет? Уничтожает радость от получения подарка такими дурными манерами.
Сара повернула ключ зажигания и завела двигатель. Но подобный подарок не мог не воодушевить ее, когда она объехала всю деревню, радуясь удивленным взглядам местных жителей. Если люди и считали, что она продала себя ради еще большего богатства, чем то, к которому привыкла, то подобные мысли не должны ее беспокоить.
Тем же вечером Сара навестила мать в "Хермитэйдже". Операция завершилась успешно, и, хотя миссис Фелмоу все еще не пришла в себя от наркоза, прогнозы медсестер и врачей были столь оптимистичны, что у нее просто камень с души свалился.
После этого она поехала прямо в поместье, чтобы показать Марку, как она довольна машиной, и поделиться хорошими новостями по поводу матери.
Перед домом, где мистер Франклин обычно оставлял свою машину, было пусто, и Сара подумала, не уехал ли он. Она решила заглянуть в гараж, но там тоже машины не было.
Завернув за угол дома, она остановилась в изумлении. В кустах стояли два незнакомых человека и смотрели на дом. Они были одеты в светлые, хорошо сшитые слаксы и рубашки без воротничка, у одного из них на голове красовалась красная вязаная шапочка с помпоном.
Мужчины походили на типичных отдыхающих с лодок, но было что-то вороватое в их манерах, что портило общее впечатление.
Если они были друзьями Марка, то почему прятались? Вдруг один из них осторожно направился к конюшне.
Сара вся превратилась в комок нервов, но, не колеблясь ни секунды, пошла прямо к нему, и звук ее шагов по гравию заставил мужчину резко обернуться. Она заметила выражение тревоги на его лице и то, как незнакомец быстро оглянулся по сторонам, чтобы убедиться, что девушка одна, после чего он несколько успокоился.
Лицо человека показалось Саре знакомым, но в то же время она знала наверняка, что никогда не встречалась с ним раньше.
Это был мужчина среднего роста, с грубыми чертами узкого лица и слегка желтоватым оттенком кожи, который появляется после нескольких лет жизни в тропическом климате. Его седеющие усы и волосы имели неопрятный вид.
- Могу я чем-нибудь помочь вам? - спросила мисс Фелмоу нарочито спокойно.
Сара бросила взгляд на второго мужчину, который все еще был полускрыт кустами. Он походил на иностранца, широкоплечий и смуглый. Мисс Фелмоу ощутила некоторый страх, осознавая свое одиночество и тишину вокруг. Где же Марк? Она вспомнила его постоянные опасения в связи с промышленным шпионажем.
Слегка наклонив голову, она повторила вопрос:
- Я спрашиваю, нужна ли вам моя помощь?
- Мы хотели бы попросить воды. Его акцент Сара узнала без промедления как более грубый выговор Марка.
- Мы поднялись сюда на лодке, по старой протоке, - продолжал он.
- Вам было где бросить якорь? - холодно спросила мисс Фелмоу.
Ему следовало бы придумать лучшее объяснение.
Второй мужчина подошел к ней, и Сара отступила, почуяв в нем какую-то враждебность, но в руке, которую он вытащил из-за спины, была лишь новенькая канистра. Движения этого человека отличались такой резкостью, что даже пугали. Заметив, как она отшатнулась, он рассмеялся неприятным смехом.
- Не обращайте внимания на моего друга, он вечно дурачится, - вступился первый.
- Как вам удалось отыскать дорогу к дому? - спросила Сара все еще с подозрением. - Я думала, что протока слишком заросла, чтобы лодка могла пройти по ней.
- Как видите. Правда, у нас совсем маленькая лодка. Нам нравится исследовать менее судоходные пути, верно? - обратился он к своему спутнику.
- Да, верно. Мы увидели трубы этого дома, и я сказал своему приятелю: вот местечко, где мы раздобудем водички.
- Примерно так, как сказал мой друг, мы заметили трубы этого дома и поднялись по тропинке посмотреть, не могут ли нам здесь помочь.
Это была довольно складная история. Она могла оказаться правдой, так как при них была канистра.
- Я дам вам воды. - Она протянула руку за канистрой.
- Ведите нас, мисс, я сам донесу ее. Он пошел рядом с ней к двери кухни.
- Это ваш дом? Какой красивый.
- Нет, я лишь работаю здесь.
- Мне сказали, он принадлежит семье Фелмоу.
- Нет, больше нет.
- Тогда кому же?
Она подумала, не является ли его любопытство чем-то большим, нежели нормальный дружелюбный интерес. Она по-прежнему не доверяла ему, но ответ не мог навредить ей; в конце концов правду легко было разузнать, стоило только спросить кого-нибудь в деревне.
- Сейчас владелец дома мистер Франклин, - отрезала она. - Теперь дайте мне канистру.
Она оставила его снаружи. Дверь кухни была не заперта, и Сара сунула канистру в раковину под кран. Кроме громкого тиканья часов, да шума льющейся воды, не было слышно ни единого звука. Возможно, Марк спит наверху, подумала она.