Моя Лаодамия…
Лаодамия
Кормилица, ты слышишь?
Кормилица
Как во сне,
Он говорит… О силы неба… Сжальтесь
Над бедной… И жестокою игрой
Царице вы не надрывайте сердца,
Бессмертные…

Лаодамия тихо целует руку мужа и не выпускает ее.

Тень
Моя Лаодамия…
Лаодамия
Ты болен, царь. Ты ранен… О, позволь
Омыть твои запекшиеся раны,
Пойдем со мною в дом наш… Ты устал…
О милые рабыни! Посветите…
Ты ж на мое плечо, мой Иолай,
Не правда ль, обопрешься?… Сколько силы,
О, сколько сил я чувствую… Пойдем,
Тебе сказать должна я много… Сердце,
Не разорвись от счастья… Погоди
Считать свои минуты, время… Вестник
Из Трои был здесь… Только бредил он.
Но бледен ты… Ты хочешь сесть?
Тень
(снимая шлем)
Мне душно.
Лаодамия
Повязкою покрыта голова
Твоя, о Иолай… Такой повязки
Переменить мы не сумеем… Чем
Ты ранен, царь?
(Поддерживая его.)
Твое прикосновенье
Мне так легко… Ты, верно, похудел,
Иль сил в руках прибавилось?.. Но только
Не чувствую тебя почти я…
Тень
Мне
Мои одежды тяжки… Воздух тяжек…
(Сбрасывает плащ — и остается в лиловом хитоне.)
Я умолил богов, чтоб Илион
Позволили оставить, и с тобой
Пробуду до рассвета… Я хочу
Свои чертоги видеть и тихонько
Тебе сказать слова любви… Войдем.
(Входят в дом с факелами и рабынями.)

ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТОЕ

Гермес, Кормилица и хор.

Гермес
Два-три часа даны ему, и должен
Ударами я возвещать их… Срок
Положен для свиданья.
Кормилица
О бессмертный!
Коли тебя спросить я смею, царь
Останется?
Гермес
Нет, женщина.
Кормилица
Куда же
Ты поведешь его теперь? Для ран
Покой и врач нужны, а не далекий
И трудный путь.
Гермес
Он будет дома. Есть
Покойный дом у Иолая. Солнца
В том крае нет, там сумерки царят…
Кормилица
(тихо и с усилием)
Ты мертвого привел?
Гермес
Да, царь уж умер…
Кормилица
Увы! Увы! Оплаканный, прими
Еще слезу, и тайную опять!
В хоре начинаются вопли.
Гермес
(останавливая женщин жестом)
Нет, женщины, не плачьте.
Этим смертным
Отрадный дан обман, и три часа
Царь вымолил себе у полунощных
Властителей. Пусть сердце усладит
Лобзанием бесплодным он. И слезы
На бледные ланиты упадут,
Но брака не тревожьте…
(Ударяет в дверь один раз.)
Первый час!..
Корифей
О Майи сын, должна ль узнать царица,
Что гость ее уж умер или ей
Оставишь ты хоть луч надежды, Гермий?
Гермес
Она должна узнать всю правду…
Корифей
Кто ж,
Кто скажет ей? Ты сердце разрываешь…
Не пережить ей этого, Гермес…
Гермес
О женщина, что значат ваши слезы
Пред муками богов? Слыхала ль ты
Когда о Прометее? Поколенья
Сменялись тридцать раз — и в тридцать раз,
Чем тридцать больше, роща риз зеленых
Переменить успела, а титан
Прикованный висел, и коршун печень
Выклеивал ему, но что ни день,
Она для клюва кровью набухала…
А Иксион бессмертный?.. А Сизиф?..
А Тантал?.. все они еще страдают…
Увы, жена… Я видел столько мук,
Что жалости не стало б места в сердце.
Утешится вдова или умрет,
Что значит лист — опавший иль на ветке
До времени живой, дрожащий лист?
Корифей
О, жребий твой невесел, бог… Ты мертвых
Пасешь, Гермес… Так говорят у нас.
Гермес
Да, женщина, и стадо мертвых грустно…
И если в нем есть сын и мать, не дам
Я матери обнять ее ребенка,
И сын ее испуганно бежит…
Но мертвые послушны в общем… Любят
Они покой… воспоминанья им
Приятней разговора…

Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: