1

Делла Стрит вошла в личный кабинет Перри Мейсона, плотно прикрыла дверь в приемную и посмотрела на адвоката.

Мейсон вопросительно взглянул на нее:

– Как дела, Делла? – спросил Мейсон. – Что еще интересного произошло в нашей жизни?

– Интересного? – невинно осведомилась она.

– Да, – подтвердил Мейсон. – Если ты смотришь на меня с таким видом, значит, случилось что-то интересное. Ну, Делла, выкладывай: Герти изучает очередную сверхмодную диету, гарантирующую похудение на десять фунтов за две недели?

– Я хотела сообщить тебе о новом клиенте, шеф, – покачала головой Делла.

– Зная тебя, – улыбнулся Мейсон, – могу сразу сказать, что это красивая молодая женщина и, наверняка, в ней есть нечто таинственное и загадочное. Судя по твоему виду ты просто сгораешь от желания прояснить эту тайну, но опасаешься, что я не соглашусь принять посетительницу, поскольку через четверть часа у меня важная деловая встреча, которую невозможно отменить или перенести. Вот ты и стараешься возбудить во мне любопытство.

Делла Стрит медленно прошла к столу адвоката и села рядом.

– Я прав? – улыбнулся Мейсон, глядя на секретаршу.

– Ты всегда прав, шеф, – кивнула она. – За исключением одного: она некрасива, хотя могла бы быть очень привлекательной.

– Что ты под этим подразумеваешь?

– Для меня не представляет ни малейшего секрета, – ответила Делла, что она изо всех сил пытается выглядеть непривлекательной.

– В этом и заключается ее тайна?

– Это интригует, – сказала Делла. – Она напомнила мне персонаж старых голливудских фильмов, в которых маленькая дурнушка неожиданно расцветает и превращается в принцессу.

– Ты думаешь, Делла, наша посетительница тоже расцветет?

– Под твоим влиянием – обязательно, – улыбнулась Делла. – Шеф, ты видел хоть один фильм, в котором этого бы не произошло? В наши дни, когда женщины тратят столько сил и средств, чтобы выглядеть красивыми, встретить такую, которая изо всех сил старается быть непривлекательной... Это, по меньшей мере, интригует.

Мейсон усмехнулся ее словам и спросил:

– И как представилась эта интригующая особа, Делла?

– Дженис Вайнрайт. Она отлично сложена, каштановые волосы, карие глаза. Производит приятное впечатление.

– Ты расхваливаешь ее прямо как товар, который мечтаешь продать, заметил Мейсон. – Делла, выкладывай прямо: чего она от нас хочет?

– Как мне показалось, шеф, она от кого-то скрывается, – ответила Делла. – Такое впечатление, что у нее имеются какие-то важные улики. У нее с собой чемодан, совершенно новый и явно тяжелый, она очень о нем беспокоится. Похоже, опасается, что его могут утащить прямо в нашем офисе. Она не отходит от своего чемодана и постоянно бросает на него тревожные взгляды, чтобы убедиться, что он все еще здесь.

– Эта Дженис Вайнрайт сообщила тебе, в чем цель ее визита? – спросил Мейсон.

– Говорит, что дело строго конфиденциальное, уверяет, что ей просто необходимо видеть тебя, и что ее дело не займет много времени. Она хочет знать, сколько ты обычно берешь за консультации.

– И что ты ей ответила?

– Что это зависит от многих факторов: от характера вопроса, от суммы, о которой зайдет речь... В общем, что ей придется решать это лично с тобой.

– Ты же знаешь, Делла, что у меня встреча с Джоном Сирсом, а он не будет ждать ни секунды лишней, – сказал Мейсон. – Какого черта, ведь мы же месяц назад твердо решили никого не принимать без предварительной договоренности... Впусти ее, Делла.

Делла подарила ему очаровательную улыбку и скрылась за дверью в приемную. Буквально сразу же она появилась вновь вместе с прекрасно сложенной девушкой, держащей в руках тяжелый чемодан. В глазах посетительницы читалась тревога.

Мейсон отметил, что Делла говорила правду: губная помада у молодой женщины была наложена так, что делала рот слишком узким и слишком прямым, большие очки в роговой оправе портили лицо. На ней была строгая, не привлекающая глаз одежда и туфли без каблуков.

– Здравствуйте, мисс Вайнрайт, – приветствовал ее адвокат. – Я Перри Мейсон. У меня сегодня очень много важных дел и меньше чем через пятнадцать минут у меня назначена встреча, которую нельзя перенести. Изложите вкратце вашу проблему, Делла Стрит, моя секретарша, будет стенографировать. Прошу прощения, что уделяю вам столь мало времени и вынуждаю говорить лишь самую суть.

– Спасибо, что согласились принять меня, мистер Мейсон, – понимающе улыбнулась посетительница. – Моя проблема... я хотела бы проконсультироваться с вами насчет этики. Имею ли я право открыть этот чемодан? – Дженис Вайнрайт указала на свою ношу.

– Он принадлежит вам?

– Если честно, нет.

– А чей же он, в таком случае?

– Мистера Морли Тейлмана.

– Кто он такой?

– Мой шеф.

– Вам известно, что в чемодане?

Секунды три посетительница смотрела на Мейсона, размышляя, стоит ли продолжать, потом решилась:

– Я думаю, там деньги, – сказала она.

– Почему вы так решили?

– Я предполагаю, что все это связано с шантажом.

– Каким образом?

– Я обязана доставить чемодан шантажисту. Вернее, оставить в условленном месте.

– И вы пришли ко мне... – Мейсон внимательно изучал лицо молодой женщины. – Вы не хотите обратиться в полицию?

– Господи, нет! Я всего лишь хочу выяснить – имею ли я право открыть чемодан?

– И с какими намерениями?

– Я хочу знать, что находится в чемодане.

– Может быть, вы сядете и расскажете все с начала? – предложил Мейсон.

Она села и расправила складки на юбке.

– Я шесть лет работаю секретаршей мистера Тейлмана. Я прекрасно изучила его за это время, вижу в каком он настроении... Я... мне кажется, что я умею читать его мысли.

– Полагаю, – Мейсон бросил быстрый взгляд на Деллу, – что любая опытная секретарша это умеет.

– Я разбираю его письма, – продолжала молодая женщина, – раскладываю по степени важности и при необходимости отвечаю. Он доверяет мне во всем. Мы... мы были... очень близки.

– Он женат? – спросил Мейсон прищурившись.

– Да.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: