— И для этого понадобились две машины? Астор замялся.
— Но, шеф, ребята измотались, вы же знаете.
Галлахер покраснел и свирепым взглядом полоснул по лицу помощника.
— Выясните, где находятся родители ребенка, да поживее.
— Все понял, шеф. Лейтенант выскочил из комнаты.
Шериф достал из кармана кожаный портсигар и сунул в рот сигарету. Коробок со спичками плясал у него в руках.
Он подошел к окну и вдохнул свежего воздуха. На улице светало, и, судя по всему, день предстоял жаркий. Галлахер сделал затяжку и выбросил сигарету. Его трясло. Столько лет работы в полиции, а он до сих пор не мог привыкнуть к своей обязанности видеть смерть, горе, насилие. Очевидно, Сью права, он выбрал не ту профессию. Его взгляд скользнул по оконной раме, в глаза ему бросился лоскут ткани на щеколде, зацепившийся за острый выступ.
Шериф аккуратно снял его и рассмотрел. Черная шерстяная ткань, скорее всего, клок от брюк, решил он и сунул лоскут в карман. Изучив подоконник, он выглянул наружу и увидел в нескольких футах пожарную лестницу.
Допрыгнуть до нее мог только очень ловкий человек или тот, у кого не было другого выхода. В комнату вернулся лейтенант. Галлахер отошел от окна и выжидающе взглянул на Астера.
— Ну, что?
— Поговорите с ними, шеф… Я так ничего и не понял.
— С кем?
— С соседями из квартиры напротив. Двое стариков, муж и жена.
Миссис Бэддоуз, женщина лет шестидесяти, совершенно седая, сидела на пуфике в прихожей, рядом стоял старик с военной выправкой и жестким, недовольным лицом.
— Извините за ночной визит, — деловито начал шериф. — Я Галлахер из полицейского управления. Могу задать вам несколько вопросов?
— Чего уж теперь, подняли на ноги, так задавайте, — проворчал старик.
— Кто живет в квартире напротив?
— Грэйсы, — ответила женщина, опасливо глядя на полицейского.
— Да. Клэр Грэйс с дочкой Бэтти, -добавил супруг.
Астор открыл блокнот и начал записывать.
— А муж у нее есть? — спросил шериф.
— Энтони Грэйс. Он на военной службе, — ответила хозяйка.
— Воюет! — усмехнулся Бэддоуз.
— Поясните!
— Наводит порядок в Карибском море. Парень служит в морской пехоте, вот и обращает в нашу веру косоглазых, будто нам своих черных мало.
— И давно он отсутствует?
— Третий год. Обычный рейнджер.
— Объясните, наконец, что случилось? — вмешалась женщина.
— Потерпите, миссис Бэддоуз. Вы знаете, где сейчас Клэр Грэйс?
Хозяйка пожала плечами и опустила глаза. Старик фыркнул, словно морж, но ответа не последовало.
— Хорошо! -разозлился Галлахер. -Если вы настаиваете… Этой ночью изнасилована ее дочь.
Эти слова вырвали хозяйку из мягкого пуфа, на котором она так удобно устроилась. Женщина ахнула и прикрыла рот ладонью. Ее муж побагровел.
— Но ведь Бэтти еще совсем ребенок! — простонала миссис Бэддоуз.
— Наверняка это дело рук черномазых! — злобно рявкнул старик.
— Не будем торопиться с выводами. Вы не ответили на мой вопрос: где найти Клэр Грэйс?
— Эта потаскуха у своего сутенера, где же ей еще быть? — заорал Бэддоуз.
— Вы того же мнения? — спросил Галлахер у его жены.
— У нее есть мужчина… Его зовут Дэниэл Бэйн. Он работает в бюро по ремонту телефонной связи… — миссис Бэддоуз запнулась и махнула рукой.
Шеф подал знак лейтенанту, и тот, захлопнув блокнот, торопливо вышел из квартиры.
— У нее их до черта! — возмущался старик. — Почему ты решила, что она у Бэйна?
— Я их видела вместе вчера вечером. Они выходили из подъезда, когда я возвращалась домой.
— И часто девочка остается одна?
— К сожалению, чаще, чем с матерью.
— Больше вы никого не видели? Возможно, вы слышали шум или…
— Нет, мы рано ложимся спать, а стены здесь толстые, — ответил Бэддоуз.
Галлахер надел шляпу, которую в течение всего разговора мял в руках.
— Спасибо за помощь и извините за беспокойство.
— Это вы называете беспокойством? — возмутился старик. — Мы теперь уже не заснем…
На улице Галлахер еще застал «скорую помощь». Доктор Робби захлопнул дверцы и собирался сесть на переднее сиденье, но, увидев шерифа, подошел к нему. Лицо его было усталым. Он посмотрел на Галлахера взглядом провинившегося школьника.
— Ну? Как она? — процедил шериф.
— Плохо, Стив. Сильный шок. Не исключено, что девочка умрет. Я не могу ни за что ручаться. Групповое изнасилование, эти скоты ее всю порвали. Но самое ужасное… даже если она выживет, то вряд ли сохранит рассудок. Здесь медицина бессильна, Стив.
— Куда ты ее направишь?
— В психиатрическую клинику Кента Килгрофа. Хирурга они там найдут, а справятся ли по своей части… Девочка испытала сильнейшее потрясение, а психика в ее возрасте еще очень неустойчива…
— Ты едешь с ней?
— Конечно. Их надо пошевелить, без зуботычины они не раскачаются, а я все же для них авторитет — как-никак главный эксперт судебной медицины, — невесело усмехнулся Робби.
— Да, ты прав. Твоя репутация и должность сыграют свою роль. Держи меня в курсе.
Галлахер сел в патрульную машину и приказал сержанту ехать в управление.
Всю дорогу он задумчиво разглядывал черный лоскут ткани.
5
Отдышавшись, Дэниэл Бэйн сбросил с себя простыню и поднялся с кровати.
— Куда ты, милый?
Он лениво повернул голову. Клэр смотрела на него, словно на идола, со сладостной улыбкой на лице. Ее белокурые волосы раскинулись по подушке, открывая милое личико с ямочками на смугловатых щеках и голубыми миндалевидными глазами.
— Я хочу пить, — безразличным тоном ответил он.
— Выпей меня, — прощебетала Клэр.
— Тобой я уже насытился.
Бэйн сунул ноги в домашние туфли и пошел на кухню.
В бутылке еще оставалось вино. Пожалуй, это лучше воды, решил он и, вылив остатки в стакан, опорожнил его. Неторопливым движением он взял со стола сигареты и закурил. У Бэйна было отвратительное настроение, все его сегодня злило и раздражало. Он вернулся в комнату и присел на край кровати.
— Почему ты не ложишься, Дэни? — Клэр смотрела на него с обожанием.
— Отстань! — рявкнул он.
— Ты не в духе, дорогой? — Она приподнялась на локтях и заглянула ему в лицо.
— Мне осточертела эта дыра. Пора уматывать из этого городишки.
Клэр насторожилась.
— Ты хочешь меня бросить, Дэни?
— Я тебя не поднимал. Просто мне все осточертело. Я хочу к морю, в Новый Орлеан. Я больше не могу видеть эти глупые рожи.
— Опомнись, Дэни, что ты говоришь? Он резко обернулся и схватил ее за плечи.
— Давай уедем… вместе, хочешь? — Он с каким-то особым выражением посмотрел в ее глаза.
— Но как? На кого я оставлю Бэтти? Где взять столько денег.
— Ты врешь! У тебя есть деньги! — Он тряхнул Клэр так, что ее голова откинулась назад. — Тебе твой муж-наемник присылает уйму денег из Центральной Америки или откуда там… Куда ты их деваешь?
Отпусти. Ты делаешь мне больно! -вскрикнула она. -Даже если этих денег хватит, куда я дену ребенка?
— Пристрой ее куда-нибудь… Это не так уж трудно. Если ты не поедешь, я найду себе другую партнершу.
— Дэни!…
— Да, да! Другую!
Клэр вскочила на ноги, обнажив стройное, гибкое тело.
— Ты хочешь сказать, что найдешь шлюху, у которой денег больше, чем у меня? Так и скажи, что я тебе надоела.
— Думай, что хочешь, но больше я в этом вонючем городе не останусь. Я молод, красив, хочу красиво жить, а не копаться в дерьмовых телефонах, получая мерзкие чаевые от старых похотливых гусынь.
— Значит, я нужна тебе только из-за денег?
— Хватит, надоело!
Бэйн вскочил с кровати и начал расхаживать по комнате, надевая на ходу махровый халат. Некоторое время Клэр следила за ним, но, не выдержав, спрыгнула на пол и бросилась ему на шею.
— Прости меня, Дэни, я сама не понимаю, что говорю, прости!
Он поднял ее подбородок указательным пальцем.