Увидев выражение ее лица, он сердито нахмурился.
– Ну, хорошо, мне не удалось найти гимнастический зал, и я не занимался спортом уже две недели, – раздраженно заметил он и дерзко прибавил: – Я был слишком занят, гоняясь за самой неуловимой женщиной, какую когда-либо встречал.
– За Бетти Шерман? – сразу насторожившись, переспросила Робин.
– За тобой! – нетерпеливо поправил ее Реймонд. – Послушай, Робин, дай мне передышку! Я ведь уже доказал тебе, что вовсе не такой безжалостный негодяй, каким ты меня считала.
Глаза ее сурово сузились, хотя она еще не вполне пришла в себя.
– Так вон оно что! Ты изменил свое решение относительно компании Гилберта Спенсера, – ядовито протянула она, – чтобы произвести впечатление на меня?
Его аквамариновые глаза гневно сверкнули.
– Знаешь что, ты самая… – Он резко оборвал себя, и его рот сжался в тонкую прямую линию. – Ты что, нарочно меня оскорбляешь? – сквозь зубы хрипло произнес он.
На самом деле она просто была слишком ошеломлена, решив, что Реймонд намекает на ее прежнюю жизнь, и от неожиданности повела себя неоправданно грубо.
Впрочем, прошло целых три года, сказала себе Робин. Если изменилась я, так почему бы не измениться и ему?
– Извини, – натянуто произнесла она и тут же отвела взгляд, потому что в его глазах вдруг мелькнула насмешка.
Реймонд удовлетворенно улыбнулся.
– И что теперь? – сменил он тему. – Пойдешь домой принимать душ? Или у тебя в запасе имеется еще какая-нибудь пытка, то есть, я хотел сказать, упражнение?
Робин усмехнулась этой оговорке.
– Да. Кофе, рогалики и газета, – отозвалась она.
– Вот это уже другой разговор! – Реймонд подхватил ее за локоть, и они повернули к выходу из парка. – Я бы с удовольствием присел и выпил кофе.
– Ну, сидеть нам пока не придется, – с улыбкой обернулась к нему Робин. – Я сначала покупаю кофе и рогалики, а потом уже бегу домой. Как правило, – насмешливо пояснила она, заметив разочарование на его лице. – Но поскольку за сегодняшний день ты уже достаточно набегался, я, так и быть, нарушу свой ежедневный ритуал, – снисходительно прибавила она.
Они подошли к маленькой булочной. Оттуда доносился соблазнительный аромат жареных кофейных зерен. За столиками уже сидели несколько человек, потягивая кофе и наслаждаясь самыми вкусными рогаликами, какие Робин доводилось пробовать.
С виду это местечко было довольно непрезентабельным, и она сразу заметила озадаченное выражение, появившееся на лице Реймонда, пока она вела его к стойке.
– Положись на меня, – шепнула ему она.
– Нет вопросов, – так же тихо отозвался он.
Мужчина за стойкой поднял глаза от газеты, и его красивое лицо осветила приветливая улыбка.
– Робин, дорогая! – произнес он с сильным акцентом и, выйдя из-за стойки, расцеловал молодую женщину в обе щеки. – Как обычно?
– Как обычно? – с холодной насмешкой в голосе повторил за ее спиной Реймонд.
Она наградила его презрительным взглядом и тепло сказала булочнику, с любопытством рассматривавшему ее спутника:
– Я привела с собой друга, Жозе. Так что сегодня мне понадобится двойная порция рогаликов и две чашки твоего восхитительного кофе.
Тот кивнул, и они двинулись к столику у окна.
– Сначала итальянец, теперь француз, – пробормотал Реймонд, бросая сердитый взгляд на Жозе.
Робин весело рассмеялась.
– Робин-интернационалистка, вот как меня все зовут. Хотя, впрочем, в последнее время некий американец доставляет мне массу хлопот.
Реймонд захлопал глазами.
– Ты имеешь в виду меня?
– Знаешь, выражение оскорбленной невинности тебе совсем не идет! – негромко шепнула Робин.
– Я… – Он замолчал, потому что в эту минуту подошел Жозе с подносом, на котором стояли две чашки кофе, две тарелки с рогаликами и вазочки с маслом и медом. – Выглядит очень аппетитно, – непринужденно обратился он к владельцу булочной. – Меня зовут Реймонд Мертон. – И он протянул руку.
Тот пожал ее и довольно сдержанно отозвался:
– Любой из друзей Робин – мой друг.
Реймонд, по-видимому, заметил эту скованность, ибо, как только Жозе удалился, задумчиво посмотрел на Робин:
– А насколько вы…
– Он тоже женат, Рей, – сообщила она, предвосхищая его вопрос. – Ешь свой рогалик.
– Да, мэм! – тут же откликнулся он и сосредоточился на содержимом своей тарелки.
– Наконец-то, – сказала Робин несколько секунд спустя, – я нашла способ заткнуть тебе рот.
Она с удовлетворением отметила, как после первого куска на лице Реймонда появилось сначала удивление, а потом искреннее удовольствие. Она по опыту знала, что рогалики Жозе потрясающе вкусны и просто тают во рту.
– В Штатах этот парень может составить себе огромное состояние! – восхищенно заявил Реймонд, когда наконец снова смог говорить.
– Ему и здесь неплохо, – возразила Робин. – Попробуй только сманить его отсюда, и я не знаю, что с тобой сделаю! – Она уже не могла представить себе утра без рогаликов Жозе.
– Я бы сам на нем женился, не будь он женат, – пробормотал Реймонд через несколько минут. – А как у тебя с рогаликами, Робин? – с надеждой спросил он.
– Не так хорошо, как у Жозе, – коротко отозвалась она.
Ей не понравился такой поворот разговора. Разумеется, Реймонд пошутил, но шутки по поводу брака Робин терпеть не могла, в особенности, когда они исходили от этого человека.
Только не от него!
– Жаль, – пожал плечами он, намазывая медом остаток рогалика. – Похоже, придется мне держаться за Жозе.
10
– Скажи, пожалуйста, – лукаво поинтересовалась Робин, когда они медленно допивали вторую чашку кофе. – А что бы ты делал, если бы я не вышла на пробежку сегодня утром?
Реймонд пожал плечами:
– Я верил в тебя, Робин.
– Что ты имеешь в виду? – Сразу насторожившись, она медленно поставила чашку на стол.
– Ты ведь бегаешь не только в хорошую погоду, так мне, во всяком случае, показалось. – И он окинул восхищенным взглядом стройную фигуру Робин, и этот взгляд ей решительно не понравился. – После чудесного ужина, который мы съели вчера вечером, я подумал, что неплохо бы присоединиться к тебе утром, – продолжал Реймонд. – Правда, не знал, как рано ты стартуешь, но решил, что при твоем рабочем графике это не должно быть слишком поздно, – прибавил он.
– Тебе нельзя отказать в логике, – рассеянно заметила Робин.
– Это качество я унаследовал от отца, – невозмутимо ответствовал Реймонд.
– Политика, – сухо сказала она.
– На пенсии, – уточнил он, явно довольный тем, что она это запомнила.
– Как он утверждает. – Тот разговор с Реймондом Робин помнила даже слишком хорошо. Впрочем, как и все остальные. – Я не бегаю только в выходные, – пояснила она. – Это самые горячие деньки. Кстати, обычно я выхожу на пробежку позже, но сегодня пришлось встать пораньше, потому что мне заказали ленч.
– Значит, мне повезло, – негромко заключил Реймонд, намекая на то, что им удалось вместе позавтракать. – Было бы еще лучше, если бы мы вообще не расставались прошлым вечером, но я понимаю, что нельзя получить все сразу.
– В том, что касается меня, это уж точно, – засмеялась Робин, уже не пытаясь заставить Реймонда прекратить подобные намеки. – Мне пора, – коротко сообщила она. – Надо ехать на работу.
– Мне тоже, мадам, мне тоже, – протянул Реймонд, следуя за ней к стойке. – Позволь мне…
– Нет уж, за угощение плачу я, – твердо возразила она и протянула булочнику деньги. – Рей считает, что вам надо ехать в Штаты, Жозе, там вы сколотите себе настоящее состояние.
– Но лишу себя удовольствия каждый год платить ваши английские налоги, – энергично пожав плечами, отозвался Жозе. – У меня теща-англичанка, – доверительно сообщил он Реймонду, многозначительно закатив влажные карие глаза. – А строже английской тещи во всем мире не сыскать! – И он тяжело вздохнул.
– Тем больше у вас оснований покинуть эту страну, – посочувствовал тот. В глазах его плясали чертики – ему явно понравилось, какой оборот принял разговор.