Конрад никогда не видел окружного прокурора таким возбужденным, как в тот момент, когда он слушал рассказ о том, как убили Моу и нашли Фрэнсис Колеман.
— Где сейчас девушка? — спросил Форест, когда Конрад закончил.
— На десятом этаже, сэр. С ней мисс Филдинг и сиделка. Джексон и Норрис охраняют двери. Еще три офицера полиции наблюдают за лифтом и лестницами. Пока она в безопасности.
— Ее не ранили?
— Она больше напугана, чем ранена. У нее лишь большой порез на руке от осколка зеркала. Форест потер руки.
— Когда ты сможешь с ней поговорить?
— Я жду «добро» от доктора Холмса. Он сказал, что как только она отдохнет, я смогу ее увидеть.
— Прекрасно. А как насчет Вайнера?
— Я сам не знаю, как он проскользнул сквозь кордон. Было столько волнений с Моу, что за ним, к сожалению, не доглядели. Сейчас его ищут.
— Мы должны найти его раньше Маурера с его шайкой, — мрачно заметил Форест. — Если он даст показания. Пол, мы накроем всю компанию, и они это знают. Его жизнь сейчас не стоит и дайма.
Конрад кивнул.
— Мы не можем делать больше, чем уже делаем. Это вопрос времени. С таким родимым пятном он не сможет далеко уйти. Местная радиостанция передаст описание его примет. Они прерывают передачи и просят, чтобы информация о нем была немедленно передана нам по телефону.
На столе Фореста зазвонил телефон. Он снял трубку, выслушал, поднял брови, промычал что-то и положил трубку.
— Кажется, они уже заволновались, — сказал он с явным удовлетворением. — Маурер удрал. Его яхта ушла два часа назад. Предполагается, он ушел на рыбалку неизвестно куда.
— Пока он недосягаем, — сказал Конрад, — но, если мы получим нужные улики, мы зацепим его довольно быстро. Похоже, мы, наконец-то, на правильном пути, не так ли, сэр?
— Если только эта девушка видела его.
— Скоро мы это узнаем. — Конрад с трудом сдерживал нетерпение. — Вы хотите поговорить с ней сами? Форест покачал головой.
— Займись этим сам, Пол. Ты мягче в обращении с людьми. Я не знаю почему, но, мне кажется, что, когда я разговариваю с ними, они пугаются до того, что у них сваливаются штаны.
— Только, если у них совесть нечиста. — Конрад поднялся. — Я приготовлю для вас письменный отчет во второй половине дня. А сейчас схожу наверх и посмотрю, что там.
— Дайте мне знать, как только поймают Вайнера.
— Слушаюсь, сэр.
Конрад поднялся в лифте на десятый этаж. Джексон и Норрис сидели на стульях с обеих сторон двери в дальнем конце коридора. Оба были вооружены автоматами. Конрад ничего не оставлял на авось. Фрэнси действительно могла быть важным свидетелем, и шайка Маурера не остановится ни перед чем, чтобы заставить ее замолчать.
— Новости есть? — спросил он Джексона.
— Док только что ушел, сэр. Все спокойно. Конрад постучал в дверь. Открыла ему Мэдж.
— Я как раз собиралась уже звать вас. Док сказал, что вы можете с ней поговорить.
— Как она?
— Немного раздражительна. Хотя меня это не удивляет. Ей очень досталось.
— Да.
— Она в дальней комнате, — продолжала Мэдж. — Я вам нужна?
— Сейчас нет. Если она станет давать показания, я тебя позову.
Пока они разговаривали, из внутренней комнаты вышла сиделка и кивнула им.
— Не заставляйте ее говорить слишком много. Ей необходимо поспать.
— Я не буду долго задерживать ее, — ответил Конрад и, почувствовав, как неровно забилось сердце, прошел во внутреннюю комнату.
Фрэнси лежала на кушетке, накинув плед. Она была очень бледна, и ее большие черные глаза с беспокойством взглянули на него.
Когда он увидел ее, он почувствовал, как у него сжалось сердце. Ее лицо на фотографии обворожило его, и он в смятении подумал, что мог бы влюбиться в нее. Это было, конечно, фантастично, так как он даже не разговаривал с ней, но это чувство было и сейчас в нем. Какое-то время он стоял молча, неспособный собраться с мыслями и что-нибудь сказать.
Она лежала неподвижно и смотрела на него. Конраду с трудом удалось взять себя в руки.
— Надеюсь, мисс Филдинг сказала, что я хочу поговорить с вами? — спросил он хрипло. — Я — Пол Конрад, специальный следователь окружной прокуратуры. Как вы себя чувствуете, мисс Колеман?
— Хорошо, спасибо, — тихо ответила она. — Я хочу домой.
— Мы все это уладим чуть попозже, — сказал он успокаивающе. — Только прежде я хочу задать вам несколько вопросов. — Он пододвинул стул и сел около нее. — Я не собираюсь задерживать вас долго, потому что сиделка сказала, что вам нужно немного поспать.
— Я не хочу спать. Я хочу только домой.
— Есть ли у вас родственники, мисс Колеман? Может быть, вы хотите, чтобы я дал им знать, где вы находитесь?
Выражение испуга мелькнуло у нее в глазах, и она поспешно отвела взгляд.
— У меня нет родственников.
— Совсем никого?
— Никого.
Он вдруг понял, что этот допрос может быть не таким простым, как он его представлял.
— Мисс Колеман, я думаю, вы заходили к мисс Арно девятого числа около семи вечера?
Взгляд ее темных глаз беспокойно скользнул по его лицу и ушел в сторону.
— Да, заходила.
— Вы видели мисс Арно?
— Да.
Конрад почувствовал, что ладони у него взмокли, а сердце забилось изо всех сил.
— Могу я вас спросить, зачем вы хотели ее видеть?
— Я предпочла бы не отвечать на этот вопрос. Ее лицо слегка порозовело, а взгляд беспокойно заметался по комнате, будто она искала выход.
— Ну что же, я не буду настаивать. Вы, действительно, ее видели?
— Да.
— Как долго вы пробыли у нее?
— О, около пяти минут, не больше.
— Вы знаете, почему я задаю эти вопросы? — спросил мягко Конрад, не спуская глаз с ее лица.
— Я… я думаю, из-за смерти мисс Арно.
— Правильно, в связи с убийством.
Он увидел, как она вздрогнула и прикусила губу.
— Что вы делали, расставшись с мисс Арно?
— Я ушла от нее.
— Вы шли по дороге?
— Да.
Конрад вынул носовой платок и вытер руки. Следующий ответ решит судьбу Маурера.
— Пока вы были возле дома или в доме, видели вы кого-нибудь, кроме привратника и мисс Арно?
— Не думаю.
Она смотрела на плед. Конрад смотрел на нее и чувствовал нарастающее разочарование.
— Вы уверены?
— Да.
«Почему она не смотрит на меня? — думал он. — Неужели она лжет?»
— Мисс Колеман, это очень важно. Я хочу, чтобы вы хорошо подумали, прежде чем ответить на следующий вопрос. Вы знаете, что мисс Арно была убита. Она была убита девятого числа чуть позже семи вечера, как раз в то время, когда вы были там. Мы думаем, что вы могли видеть убийцу. Вы абсолютно уверены, что не видели никого, кроме привратника и мисс Арно?
Длинная пауза. Он заметил, что она дрожала под пледом и ее руки сжались в кулачки.
— Да, — наконец, сказала она.
— Это значит, что вы никого не видели?
— Я никого не видела.
Конрад смотрел вниз на свои руки и думал. Если бы она посмотрела ему в лицо, когда сказала, что никого не видела, он тотчас поверил бы ей, но то, что она не хотела встречаться с ним взглядом, заставляло его сомневаться в том, что она говорила правду.
Он изучающе смотрел на нее. Она продолжала смотреть на плед. Ее руки все еще были сжаты в кулачки.
— Вы приезжали к мисс Арно на машине? — спросил он спокойно.
Она испуганно подняла глаза, ожидая подвоха.
— Я пришла пешком.
— Довольно далеко. Там, пожалуй, мили три от бульвара. Она вспыхнула.
— Я люблю ходить пешком.
— Видели ли вы кого-нибудь, когда возвращались из Тупика? Кого-нибудь в машине?
— Нет.
— И все же именно этой дорогой должен был приехать убийца, — терпеливо объяснил он. — Другой дороги до Тупика нет. Странно, что вы находились там именно в то время, когда было совершено убийство, и все же никого не видели.
Она ничего не сказала, но побледнела еще больше, и с нетерпением посмотрела на дверь, как будто надеялась, что кто-нибудь войдет, чтобы прервать допрос.