Старый Дакис, конечно, прав, считая, что их забота. – сплошное лицемерие. Мелина, младшая из племянниц, казалась самой милой из них всех, ее излишне резвый муженек-плейбой, наверное, обходился ей в немалую сумму денег. Толстого и напыщенного Гиоргиоса с его маленькими поросячьими глазками, в которых буквально светилось болезненное тщеславие, Меган недолюбливала больше всех других членов семьи Дакиса.

Остальные прибыли, когда она возилась с миссис Ван Досбург. Проходя мимо комнаты Дакиса, она увидела всю компанию в сборе. Похоже, они были чем-то расстроены – жена Гиоргиоса сидела с таким лицом, будто проглотила лимон, а ее муж бегал по комнате, потрясая пухлыми кулачками с выражением крайнего неудовольствия.

– А они сегодня в ударе, – заметила Салли, проходя в бельевую.

– Тебе не кажется, что им бы стоило запретить шляться в таком количестве? – нахмурившись, спросила Меган.

– Ну что ж, попробуй попроси их уйти.

– Нет, только не я, – испуганно воскликнула Меган. И, честно говоря, окруженный толпой родственников Дакис вовсе не выглядел взволнованным или расстроенным. Он, казалось, пребывал в прекрасном расположении духа – окруженная белоснежными подушками маленькая сухая фигурка странно напоминала почтенного, убеленного сединами кукольника, дергающего за ниточки марионеток. Пожав плечами, Меган отвернулась, чтобы уйти.

Но в тот же миг запищал звонок из комнаты старика. Оказавшаяся ближе всех Салли зашла узнать, что ему понадобилось, и тут же выглянула в коридор.

– Он хочет видеть тебя, – сказала она Меган.

Меган удивленно подняла на нее глаза.

– Почему именно меня?

Салли передернула плечами.

– Понятия не имею. Ты ведь его любимица! Будь достойна оказанной чести.

Заинтригованная Меган легонько постучала в дверь. Один из младших внучатых племянников Дакиса открыл ей и вытаращил на нее глаза так, словно девушка только что прибыла на летающей тарелке с планеты Плутон.

– Ах, вот и ты, poulaki mou,[1] – нежно приветствовал ее Дакис, и прозвучавшие в его голосе теплые и ласковые нотки поразили Меган до глубины души. – Как всегда, сразу прилетела позаботиться о своем старичке, милая моя!

– Что вам угодно? – спросила девушка нарочито официально, чувствуя в воцарившемся молчании родственников скрытую настороженность.

– Еще немного апельсинового сока, – ответил старик, ослепительно улыбаясь. – Будь так добра, драгоценная моя.

Меган слегка нахмурилась.

– Вы могли бы попросить одну из ассистенток, это их работа, – сухо сказала она, нисколько не сомневаясь, что старый Дакис все прекрасно знал.

– Но я хочу, чтобы это сделала именно ты, – попросил он, посверкивая на нее своими темными лукавыми глазками. – Апельсиновый сок из твоих рук особенно вкусный.

Меган предпочла не ввязываться в спор, лишь бросила на него испепеляющий взгляд, взяла пустой графин и, поджав губы, вышла из комнаты.

– Что происходит? – спросила Салли, недоуменно наблюдая, как Меган наполняет соком графин.

– Они желают пить.

– Хорошо, но почему ты? – запротестовала Салли. – Сок могла бы принести и Кэрол.

– Да ты что! О нет, она не может. Его величество считают, что это могу сделать только я.

Старшая медсестра заметно рассердилась.

– Скажите пожалуйста! Еще не хватало, чтобы старый пень отдавал распоряжения моим медсестрам! Он прекрасно знает, что пустяками вроде напитков занимается дежурная ассистентка. У моих медсестер и без того дел хватает.

– Ну если тебе охота поспорить с ним, то ради Бога, Салли, – заметила Меган со слабой улыбкой. – Но не думаю, что это пойдет на пользу его давлению.

– Моему давлению тоже от этого лучше не станет, – призналась старшая медсестра. – Чертов старикан!..

– О, не так уж он плох, – мягко проговорила Меган. – Да ладно, Салли, не заводись, это не отняло у меня много времени.

– Хм! – Недовольно хмыкнув, Салли вернулась к своему столу.

Меган нашла чистый стакан и поставила его рядом с графином на маленький поднос, аккуратно накрыв бумажной салфеточкой. У старого Дакиса не будет повода жаловаться: пятизвездочный отель, а не больница, подумала она ехидно.

Когда она подошла к кровати Дакиса и поставила поднос на туалетный столик, одна из племянниц моментально вскочила.

– О, дядя Дакис, разрешите налить вам соку.

Жена Гиоргиоса повелительно взглянула на девушку.

– Благодарю, Мелина, но лучше, если это сделаю я.

– Никто из вас этого не сделает, – объявил Дакис. – Потому что соку мне нальет Меган.

И он улыбнулся медсестре по-детски невинной улыбкой, хотя в его темно-карих глазах плясали бесенята. Меган ответила ему подозрительным взглядом – он явно играл в какую-то игру, смысл которой оставался для нее полнейшей загадкой.

Старая женщина встала с оскорбленным и негодующим видом.

– Что ж, дядя! Если члены вашей семьи недостаточно хороши, чтобы налить вам соку…

Дакис довольно захихикал.

– Эй, поосторожнее, София, смотри, как бы не треснул твой корсет!

Женщина плюхнулась обратно на стул, сжала губы в кривую, злую линию и глянула на Меган глазами такими же колючими, как острые осколки льда. Остальные родственники смотрели на Меган так, будто медсестра нанесла им страшное оскорбление. Единственное, что девушка могла сделать, так это с выражением холодного достоинства налить Дакису напиток.

– Вот, пожалуйста, – сказала она сладким, как сахар, голоском. – Позвоните, если понадобится что-нибудь еще.

Меган надменно подняла голову и, выходя из комнаты, услышала, как за ее спиной загалдели все разом, в основном на греческом языке. Старательно увильнув от пронизывающего взгляда Салли и от ее непременных расспросов, девушка поспешно удалилась в кладовку, где принялась сверять по списку препараты.

Но едва она успела сосчитать первые десять упаковок ампул, как ее окликнул властный мужской голос. Она медленно повернулась и увидела стоящего в дверях племянника Дакиса – толстого Гиоргиоса.

– Я могу вам помочь? – спросила Меган.

– Я… – Он прочистил горло, принимая самоуверенный и наглый вид.

– ?

– Я должен сообщить вам нечто очень важное, мисс Тэйлор.

– Сестра Тэйлор, – сухо поправила она.

– Ага! Так вот, будет неплохо, если вы соизволите выслушать меня очень внимательно – я не люблю повторять дважды. Я обеспокоен состоянием моего многоуважаемого дяди. Пожалуйста, не допускайте ошибку, думая, что мы будем просто стоять поодаль и наблюдать, как вы делаете из него дурака. Он сообщил нам о намерении взять вас с собой на Кипр. Имейте в виду, что этого мы не допустим ни при каких обстоятельствах. Мы уже нашли ему опытную медсестру, которая будет о нем заботиться.

– Вот как? – Меган было непросто сохранять видимость ледяной учтивости. – А вам не кажется, что мистер Николайдес сам должен решать, кто будет за ним ухаживать?

– Это чисто семейная проблема, – зашипел толстяк, брызгая слюной. – Ваше участие в этом вопросе вызывает у членов семьи недовольство, и если в этом будет необходимость, мы обязательно обратимся в надлежащие инстанции. Надеюсь, я ясно выражаюсь?

– Вполне, – произнесла Меган и, услышав, как громко запищал сигнал комнаты миссис Ван Досбург, добавила: – А сейчас прошу прощения, один из моих пациентов, похоже, желает воспользоваться судном.

– Добрый день! – Дакис сидел на кровати, откинув голову на подушку, и его глаза ярко поблескивали, выделяясь на бледном, худом лице. – А я как раз думал, когда же ты наконец вспомнишь обо мне и придешь меня проведать?

– Да что вы? – Меган быстро пересекла комнату и поставила тонометр на туалетный столик. – Да у вас нервы дьявола! Что, интересно знать, вы сказали своей семье?

Он довольно хмыкнул.

– Да ничего я им не говорил. Я только… ну вроде подтолкнул их в нужном направлении, а все остальное они уж домыслили сами.

– Похоже, и вы кое-что домыслили за меня! – резко сказала Меган. – Я никогда не говорила, что принимаю ваше предложение, а теперь и тем более не собираюсь этого делать!

вернуться

1

Птичка моя (греч.).


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: