У одного человека были ответы. Он мало что знал, но это точно. Если маленькая лисица думала, что может сбежать, не рассказав ему, что он потерял, то она понятие не имела, с кем имеет дело.
Ян встал.
- Твои брюки, - сказал он раздраженному клиенту, сверкнув ему зеленым взглядом. - Дай их мне.
Мужчина снял штаны и передал их. Ян надел их. Они не подходили, но это было не важно. Он спустился по лестнице, не обращая внимания на трепетания Криспина позади себя, и снял пальто с одного из крючков возле двери.
Криспин, наконец, схватил его достаточно сильно, чтобы развернуть.
- Куда, по-твоему, ты идешь?
- Куда я иду? - повторил он, засмеявшись.
Его память была разбита на куски, он теперь мог телепортироваться, его кровь была не правильной, и он собирался бежать сломя голову в войну против демонов, если он правильно понял части, которые мог вспомнить. Но по какой-то причине он чувствовал себя как никогда лучше. На самом деле, если это ощущение было наркотическим, то он никогда не станет чистым.
- Да, куда ты идешь? - воззвал Криспин.
Ян рассмеялся.
- За своей женой.
Конец
Перевела: Lohha
Notes
[
←1
]
Джон Доу – обозначение неизвестных в США ( жен. – Джейн Доу)
[
←2
]
Имеется в виду, встречаться с кем-то, кто ниже по социально-экономическому и пр. статусу
[
←3
]
Слинки- игрушка-пружинка
[
←4
]
Мандарин – диалект китайского языка.
[
←5
]
Симаргл – Древнеславянское божество
[
←6
]
Wind the Clock- выражение, означающее незаметно поправить хозяйство в общественном месте.
[
←7
]
Airbnb- онлайн-платформа для аренды жилья
[
←8
]
Дагон – Западносемитское божество, бог филистимлян после заселения ими Ханаана.
[
←9
]
ESP - Электронная система динамической стабилизации автомобиля