У одного человека были ответы. Он мало что знал, но это точно. Если маленькая лисица думала, что может сбежать, не рассказав ему, что он потерял, то она понятие не имела, с кем имеет дело.

Ян встал.

- Твои брюки, - сказал он раздраженному клиенту, сверкнув ему зеленым взглядом. - Дай их мне.

Мужчина снял штаны и передал их. Ян надел их. Они не подходили, но это было не важно. Он спустился по лестнице, не обращая внимания на трепетания Криспина позади себя, и снял пальто с одного из крючков возле двери.

Криспин, наконец, схватил его достаточно сильно, чтобы развернуть.

- Куда, по-твоему, ты идешь?

- Куда я иду? - повторил он, засмеявшись.

Его память была разбита на куски, он теперь мог телепортироваться, его кровь была не правильной, и он собирался бежать сломя голову в войну против демонов, если он правильно понял части, которые мог вспомнить. Но по какой-то причине он чувствовал себя как никогда лучше. На самом деле, если это ощущение было наркотическим, то он никогда не станет чистым.

- Да, куда ты идешь? - воззвал Криспин.

Ян рассмеялся.

- За своей женой.

Конец

Перевела: Lohha

 

Notes

[

←1

]

Джон Доу – обозначение неизвестных в США ( жен. – Джейн Доу)

[

←2

]

Имеется в виду, встречаться с кем-то, кто ниже по социально-экономическому и пр. статусу

[

←3

]

Слинки- игрушка-пружинка

[

←4

]

Мандарин – диалект китайского языка.

[

←5

]

Симаргл – Древнеславянское божество

[

←6

]

Wind the Clock- выражение, означающее незаметно поправить хозяйство в общественном месте.

[

←7

]

Airbnb- онлайн-платформа для аренды жилья

[

←8

]

Дагон – Западносемитское божество, бог филистимлян после заселения ими Ханаана.

[

←9

]

ESP - Электронная система динамической стабилизации автомобиля


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: