Неожиданно он остановился перед черноватой массой, которую замечал и раньше. На первый взгляд она показалась ему камнем, окрашенным чуть темнее остальных.

Но сейчас он задел эту массу ногой и был изумлен, ощутив что-то мягкое и пружинистое. Он наклонился и пощупал находку ладонью.

— Какая-то груда тряпок, — пробормотал сэр Атель. — Если только…

Да, под грудой тряпок прощупывалось тело! Тело какого-то существа!

Но он тщетно старался разглядеть при свете своей лампы форму, очертания этого тела. Он видел только размытый округлый контур под чем-то, походившим на черную ткань.

Внезапно он вскрикнул: это было человеческое тело, но так плотно засевшее в камнях, что вытащить его не представлялось возможным.

Жив ли этот человек? Умер? Несчастный лежал неподвижно — ни конвульсий, ни дрожи… И все-таки, приложив ладонь к ткани, сэр Атель почувствовал теплоту.

Он опустился на колени, прижался ухом к ткани и прислушался.

Человек дышал! Он был жив!.. А ткань была сюртуком, английским сюртуком…

И с губ сэра Ателя сорвалось имя:

— Бобби!

Под сюртуком что-то зашевелилось. Значит, Бобби услышал… Его голова где-то там, внизу…

Сэр Атель лихорадочно раздумывал. Самое простое — схватиться за сюртук со спины и вытащить Бобби. Но камень так плотно прилегал со всех сторон, что это едва ли удалось бы сделать.

К счастью, сэр Атель не готов был так легко сдаться. Он с усилием просунул руки между каменной кромкой и телом, расставил ноги, напрягся и принялся изо всех сил расшатывать каменную гробницу, сдавливавшую грудь несчастного.

Затем в него закрался новый страх — тело, освобожденное из каменных объятий, могло упасть в нижнюю пещеру. Следовательно, сэру Ателю необходимо было приложить всю свою недюжинную силу в двух направлениях — одной рукой высвобождать, а другой придерживать тело…

Наконец тело чуть наклонилось, показались плечи и голова. Последнее усилие — и Бобби, да, Бобби появился из дыры, где так неловко застрял.

Но в каком он был состоянии! Бледный как смерть, с закрытыми глазами и раной на лбу, из которой текли капли крови!..

Сэр Атель проверил его пульс, прощупал грудь. Ничего не сломано. Это было чудом. После падения Бобби просто лишился чувств. Врилий, скорее!..

Портмоне ученого можно было смело назвать настоящим ящичком для инструментов вкупе с медицинским арсеналом. Сэр Атель мигом достал маленький шприц, обнажил голень Бобби и сделал инъекцию.

Затем, в ожидании целебного эффекта, сэр Атель вернулся к тому месту, откуда слышал голос Лаберже. Рядом, однако, он не нашел ни единой трещины в полу пещеры. Быть может, голос Лаберже доносился из отверстия, в котором застрял бедняга Бобби?

Сэр Атель оказался прав — Лаберже, потеряв терпение, начал кричать снизу:

— Эй, вы там, наверху! Хотите, чтобы я сгнил в этих катакомбах?..

Тело Бобби больше не закрывало отверстие, и голос репортера звучал громко и отчетливо. По той же причине журналист прежде не видел луч фонаря сэра Ателя, но теперь заметил его прямо над собой.

— Послушайте! — крикнул сэр Атель. — Мы не можем скрывать от самих себя, что наше положение более чем критическое. Во-первых, хочу вам сказать, что Бобби здесь, со мной, и через несколько минут оправится…

— Здорово! — ребячески отозвался Лаберже. — Не хотелось бы его потерять.

— Мы трое сможем объединить усилия… Попытаемся выбраться отсюда. Мы должны оставаться спокойными и призвать на помощь всю свою сообразительность. Вы сумели немного отдохнуть?

— Да, да… Если бы я мог что-то видеть, я был бы в полном порядке… но в незнакомой и темной пещере, знаете ли, приходится трудновато…

— Я попробую осветить ее, как смогу. Отвечайте на мои вопросы.

— Хорошо!

Сэр Атель лег на землю и просунул руку со стержнем в отверстие.

— Замечательно! — крикнул снизу Лаберже. — Газовое освещение на всех этажах! Что может быть лучше!

— Вы можете встать и оглядеться?

— Я уже на ногах. Тут не очень приятно. Какой-то грот или пещера… но колоссальная!

— Какова примерная высота потолка?

— Хм… не могу точно разглядеть… метров пять или шесть…

— Вы можете подняться к отверстию?

— Нет! никаких уступов! Стены ровные, негде поставить ногу и даже ногтем зацепиться!

— То есть к нам вы взобраться не можете?

— Никак. Разве что по лестнице из трех акробатов…

— Дайте подумать! Я оставлю вас на минутку в темноте — нужно присмотреть за Бобби.

— Конечно! Я весь терпение!

Сэр Атель услышал, что Бобби зашевелился за его спиной. Он обернулся. Бобби привстал и смотрел на него широко раскрытыми, непонимающими глазами. При этом он странно жестикулировал, словно неслышно обращаясь к кому-то невидимому. Очевидно, пережитое потрясение несколько расстроило его умственные способности. Когда сэр Атель приблизился, Бобби в страхе отшатнулся.

Сэр Атель мягко заговорил с ним, и лицо Бобби мало-помалу обрело обычное выражение. Наконец он узнал собеседника и вскричал:

— Боже мой! Ура Англии! Да здравствует Его Величество король и император!

Это патриотическое излияние вернуло детективу уверенность в себе.

— Итак, мы живы! — сказал он. — О, миссис Бобби будет рада это узнать! Я немедленно отправлю ей телеграмму.

— Гм-м! — произнес сэр Атель. — Прошу заметить, дорогой Бобби, что прежде нам необходимо выбраться отсюда.

Бобби с немного загнанным видом огляделся:

— Господи! Где мы?

— Говоря попросту, в нескольких сотнях футов под землей.

— Ох! — воскликнул детектив. — Глубоко… Мы обречены?

— Пока кровь бежит в наших венах, разум ясен, а мускулы крепки, отчаиваться нечего, — ответил сэр Атель. — Вы не пострадали?

— Ничего серьезного.

— Можете мыслить здраво?

— Почти.

— Так вот, я, сэр Атель Рэндом, заявляю вам, что мы не должны признавать поражение, пока не испробуем все способы выбраться из этой ловушки. Вспомните, Бобби, что вы британский гражданин. Мы с вами должны защитить честь нашей страны. Не забудьте, внизу под нами француз, который увидит все.

— Француз? Какой француз?

— Ваш приятель Лаберже.

— В самом деле? Так он не более мертв, чем мы!

— Вы можете наклониться к этому отверстию и поговорить с ним.

— Эй! Месье Лаберже, how do you do?…

— Quite wel, much obhged![34] — с громким смехом отвечал репортер.

— Где вы?

— Сказал бы, да сам не знаю. Но сейчас пусть лучше сэр Атель расскажет, есть ли у него какие-нибудь мысли насчет спасения наших потрохов.

— Я обращаюсь к вам обоим, — сказал англичанин. — Мы оказались в некоей пропасти. Глубину ее мы не знаем. Врилиолет чудесным образом пережил катастрофу и проделал своеобразный колодец, на дно которого мы упали. Вы находились над ним, возможно, на крыше. Скалистые породы остановили Врилиолет. Вы, месье Лаберже, попали в ту же пещеру, что и мы с мистером Бобби; но в полу ее есть отверстие, куда вы провалились и, к счастью, не переломали себе кости… Мистер Бобби полетел туда же вслед за вами, но застрял в отверстии, сжатый со всех сторон, как алмаз в золотом кольце… Я его вытащил, но хотелось бы сделать и большее. Давайте подумаем. Взобраться вверх по колодцу мы не в силах, к тому же он, вероятно, завален камнями, а снаряжения для подобного подъема у нас нет. Даже врилий не может нам помочь.

Заключение таково: нужно искать другой выход.

Некоторые обстоятельства — темнота, голод — нам не страшны. Врилий поможет нам преодолеть физические преграды. Мы будем искать и с помощью науки, возможно, найдем путь к поверхности земли…

— Ах! Париж! Бульвары! — комически простонал Лабер-же. — И стаканчик доброго пива!

— И последнее. Поскольку вы, Лаберже, не можете попасть наверх, нам придется спуститься к вам. Оттуда мы и начнем исследование пещеры… Мистер Бобби, у вас есть возражения против этого плана?

— Никаких! — ответил Бобби, выпятив грудь. — С ври-лием я готов идти хоть на край света!

вернуться

34

Как ваши дела? — Вполне хорошо, благодарю вас (англ.).


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: