— Я заработаю, — поднял глаза на отца Джек.
— Да ну?! — с любопытством усмехнулся тот. — И как же, позвольте узнать?
— Как все, — ответил сын. — Своим трудом.
— Браво! — захлопал огромными ручищами Джон, а глаза его вспыхнули злым блеском. — Зарабатывать, прислуживая в вонючих тавернах! Врешь!!! Чтобы мой сын!.. сын Рыжебородого Джона!.. стал чьим-то холуем?!..
Он с размаху ударил мальчишку по щеке.
Джек упал на пол, но тут же поднялся, ибо знал, что лежащий — вызовет у отца ещё большее раздражение.
— С этой минуты я сам буду следить за тобой! — проскрипел зубами рыжебородый Атаман. — А во время стоянок в портах ты будешь сидеть запертым в трюме! Хватит делать из меня посмешище! Ишь, герой выискался! — Он налил полный стакан рома, залпом его выпил, отдышался и, пуская дым под низкий потолок каюты, добавил: — Будут тебе и подвиги, и слава!
Он вгляделся в непримиримые глаза сына, потом вдруг уронил голову на грудь и прослезился:
— Если бы ты знал, Огрызок, как я одинок!.. Как трудно мне среди этих скотов, которые пока ещё боятся меня! Каждую ночь я жду своей смерти. Не от Закона, не от врагов — от них!.. — Он с ненавистью ткнул пальцем куда-то в стену. — Все хотят занять мое место. Но я держу его для тебя. А их — в упряжке! Пока держу… Хотя силы, сынок, уже не те… Вот почему я хотел видеть тебя на атаманском мостике, чтобы самому уйти на отдых и покой. — Он налил ещё стакан и криво усмехнулся.
Джек с волнением слушал отца. Признанье Рыжебородого Джона прозвучало для него громом средь ясного неба. Как?! Его отец, которого боялись все на свете — трясется сам?!..
Нет-нет! Словам бы он не поверил, ибо знал их цену, но Джек впервые увидел слезы на обветренном, суровом, всегда пугавшем его лице. Взяв отца за руку, он тихо сказал:
— Я постараюсь быть рядом, отец… Но если ты ввяжешься в неправедный бой, снова сбегу! И тогда уже насовсем!.. — Он легонько смахнул со щек Рыжебородого Джона соленые, как брызги моря, капли и добавил: — Убивать это же смертный грех…
Джон мрачно насупился и резко оттолкнул сына.
— Ступай. Позови боцмана!..
Джек пулей вылетел на палубу и тут же за дверью нос к носу столкнулся с Одноруким Диком.
Тот отпрянул в сторону.
— Вас хочет видеть отец…
Джек уже точно знал, что Боцман все подслушал.
Ах, если бы Джек тогда поступил так же, как и Боцман — может быть, судьба его была бы совсем иной. Но он не любил подслушивать, а все, о чем говорили в то утро Дик и Атаман, — узнал много позже…
Однорукий Дик с хитрой улыбкой поклонился мальчику и тенью проскользнул в каюту. Джон притворно удивился:
— Так ты уже здесь?!..
Дик кисло улыбнулся: эта шутка была с бородой — подлиннее, чем у Джона.
— Садись!
Дик послушно сел.
— Все слышал?! — спросил Атаман.
Дик обиженно поднял брови.
— Было бы хорошо, если бы мне не пришлось повторяться, — хмуро пояснил Джон.
— В таком случае — да, сэр! — честно признался Однорукий Дик.
— Отлично! — сказал Атаман и налил два стакана рома. — Что же тогда прикажешь делать с Огрызком?
Дик отпил глоток, от которого его передернуло, и ответил:
— Я возьмусь за его ученье. Только вам, Атаман, придется раскошелиться.
— Мне?! — угрожающе воскликнул Рыжебородый Джон.
— Для успеха дела, сэр! — пояснил Однорукий.
Джон поставил стакан и с любопытством уставился на Боцмана:
— Ну-ка, ну-ка!..
— Соврет — пенни. Схитрит — шиллинг. Пальнет по чайке — фунт! А уж если по человеку — соверен, не меньше!..
Ни даль надежд, ни бред любви, — нас деньги делают людьми.
Вот тогда-то и наступит час, когда он всем покажет свои крепкие клыки! А пока — мой вам совет: не скупитесь, сэр!
И тут же ловко поймал единственной рукой звонкий мешочек, брошенный атаманом…
— Запомни, Дик: с минуты этой ты отвечаешь за него. Учи жестокости его и поощряй за зло — монетой.
Глава восьмая
ТРЕВОЖНОЕ РОЖДЕСТВО
Наступила зима.
И вот в город на четверке белоснежных коней въехала хозяйка метелей и морозов — сама миссис Winter!
На побережье и на город свой наложила белый грим, и к небу заструился дым, и вьюги завертелся ворот.
По улицам пронеслись стаи белоснежных птиц, стуча и заглядывая в каждое окно.
А когда зима ударила в холодный бубен луны, на площади появился в синем цилиндре и голубом плаще страшный мистер Frost.
Пришли большие холода. Трещал мороз шутом в трещотки. В лед вмерзли рыбы и суда, и перевернутые лодки. А на рассыпчатых снегах — вороны в черных сюртуках.
Иногда они громко возмущались, когда мальчишки бросали в них палками. А те — спозаранку и до поздней ночи — на санках или кувырком с горы!..
Том тоже зиму обожал, как все мы в отдаленном Детстве. Весь год он, словно зритель, ждал её чарующего действа: таинственного торжества на ночь Святого Рождества! От чердака и до подвалов дом пахнул хвоей. Он дарил декабрьский запах мандарин и предвкушенье карнавала! Том, как безумный, в эти дни любил с утра сновать по дому, где свечек праздничных огни уже светили по-другому, ловить домашних нежный взгляд, вдыхая кухни дым и чад. У очага, средь тайн поварских смотреть, как повар дичь палит, бормочет что-то из молитв — библейских или кулинарских.
Их повар был мастер варить чесночный соус или жарить бараньи котлеты, или сочинять снежно-сладкие кремы для ромовых бабок, украшая их цукатами и орехами!
И уж конечно Том любил морозить щеки на прогулке, взамен зубрежки и чернил — гулять по тихим переулкам. При свете ранних фонарей лепить снеговиков и фей.
Изредка согревая дыханием замерзшие руки, чувствуешь себя при этом сродни Создателю!.. Так было и в прошлую зиму, так было всегда…
В этот раз все происходило иначе. Миссис Winter не согрела сердце Тома (как ни парадоксально это звучит). Ее белый праздник не коснулся его души. Новый год пришел скучно и печально.
Все чаще Том видел заплаканные глаза матери: по-прежнему не было вестей от отца. А однажды днем, стоя у окна в гостиной и сквозь затейливые морозные узоры взирая на пустынный двор, Том услышал, как в очередной раз приехал доктор Бромс.
Он появился с улыбкой, примерзшей к покрасневшему от ветра лицу. Протерев шелковым платком очки, заходил по гостиной, изредка останавливаясь у камина и вороша кочергой раскаленные угли.
— Чаю, сэр? — заглянул в гостиную дворецкий.
— Лучше кофе, — бросил через плечо доктор, думая о чем-то своем.
На невозмутимом лице Чарльза мелькнуло разочарование. Он поклонился и исчез в дверях.
Том вошел в гостиную.
Доктор сразу оторвался от своих мыслей, и глаза его заблестели — как всегда при встрече с мальчиком.
— Добрый день, молодой джентельмен!
— Здравствуйте, мистер Бромс, — ответил Том.
— Как наш пациент? — поинтересовался доктор. Хотя на этот раз вопрос был задан более чем формально.
— Все в порядке, сэр.
— Он что-нибудь вспомнил?
— Нет, сэр. Волк не помнит даже того, как мы забрали его от лорда. А в основном, он совсем здоров… Благодаря вашим рецептам, сэр! — не преминул добавить Том.
Доктор улыбнулся: он любил, когда его хвалили. Но тут в дверях появилась графиня Мэй, и улыбка Бромса тут же досталась ей.
— Еще раз, добрый день, миссис! — поклонился доктор.
— Что-нибудь случилось? — замерла на мгновенье графиня. — Вы уехали утром и…
Он не дал ей договорить:
— Есть одна новость…
Графиня вздрогнула и повернулась к сыну:
— Ступай к себе, Том! Нам с мистером Бромсом нужно поговорить.
— Да-да! — добавил доктор. — К твоему волку я зайду позже.
Сын послушно вышел, столкнувшись в дверях с дворецким.
— Ваш кофе, сэр, — не глядя на доктора, произнес Чарльз и поставил расписную чашку из мейсонского фарфора на круглый столик у камина.
— Я разве просил кофе?.. — рассеянно спросил доктор. — Я всегда пью чай.