Спустя пару недель после этого разговора Джулию пригласили провести уикенд в Кортланде.
— Обещай, что приедешь, — напористо требовала Изабель. — Мальчики тоже прибудут на уикенд, и — кто знает? — может быть, ты сумеешь привести Куинна в чувство. Я знаю, он в полном восторге от тебя.
Джулия восприняла это с известным скепсисом. Если Куинн и восторгается ею, то как актрисой, а не как подругой своей матери. Сам факт, что именно Изабель пригласила ее в гости, уже создаст между ними пропасть. Кроме того, что она знает о подростках? У нее никакого опыта общения с детьми.
Она поехала в Саффолк поездом и прибыла на станцию Ипсуич теплым майским днем, когда деревья цветут, а небо почти не правдоподобно голубое. Из-за не по сезону теплой погоды Джулия надела хлопчатобумажные брючки, парусиновые туфли, просторную футболку и огромные темные очки, прятавшие ее от любопытных глаз. Убрав свои светлые волосы под шляпку, она сочла себя достаточно неузнаваемой. Лишь когда какой-то молодой человек тронул ее за руку и губы его растянулись в восхищенной улыбке, она заподозрила, что ошибается.
Но тут юноша произнес:
— Мисс Харви? Моя мать послала встретить вас. Я — Куинн Мариотт. — Изогнув для убедительности брови, он добавил:
— Сын Изабель.
Джулия опешила.
— Куинн? — эхом откликнулась она, не совсем представляя, кого она ожидала увидеть, но уж определенно не этого уверенного в себе молодого человека дюйма на четыре выше ее. Где же тот голенастый мальчик, каким она его воображала? Этот молодой человек совершенно взрослый во всех отношениях, кроме возраста.
— Это весь ваш багаж?
Он нагнулся за большой пестрой сумкой у ее ног, и Джулия поглядела на его склоненную голову в некоторой растерянности. Черные волосы, гладкие и блестящие как у морского котика, рассыпались живой волной, а когда он выпрямился с сумкой, плечи впечатляюще расправились.
Юноша вопросительно смотрел на нее, и, поняв, что он дожидается ответа, Джулия торопливо кивнула.
— Да, здесь все, — подтвердила она, разглядывая его поверх своих темных очков. — Неужели вы действительно Куинн? Я ожидала увидеть кого-то… скажем так — моложе.
— Мне семнадцать, — произнес он, как будто этим объяснялось все. Он виновато улыбнулся ей. — А я ожидал встретить кого-то намного старше, — обезоруживающе добавил он, и легкая краска выступила на его щеках. — Я посмотрел все ваши фильмы, мисс Харви. Но думаю, в жизни вы еще лучше.
— Неужели?
Смешно, но Джулия была польщена его комплиментом. Она и не предполагала, что фильмы, в которых она снималась, могут нравиться семнадцатилетним мальчикам. Разве не предпочитают они обычно погони и насилие?
— Сюда, пожалуйста, — сказал он, направляясь к выходу, и Джулия двинулась следом за ним, подыскивая, что бы сказать. Беда в том, что его дружелюбие повергло ее в некоторое замешательство. Что сказать парню в его возрасте?
— О! Простите, забыл спросить, — внезапно сказал он, заставив снова взглянуть на себя. — Удачно ли вы доехали?
— Мм… Да, превосходно, — ответила она, с трудом возвращаясь мыслями к последним нескольким часам. — Э-э… Поезда стали ходить так быстро… Никакой разницы с самолетом. — Она помолчала. — Вы не находите?
— Я не слишком много летал, — с сожалением признался Куинн. — Лишь пару раз в Австрию и один раз в Швейцарию. — Он поколебался. — Покататься на лыжах, — добавил он в качестве объяснения. — Думаю, вам это неинтересно. Вы часто летаете через Атлантику, не так ли?
— Иногда, — сказала она, не желая выглядеть хвастливой в его глазах. Видит Бог, с недавних пор эти путешествия через Атлантику стали надоедать. Но ей по-прежнему нравилась работа, так что приходилось летать. Хотелось достичь чего-то большего в жизни.
Старый «бентли» стоял в неположенном месте на станционном дворе, и Куинн остановился перед ним. Он скомкал парковочный талон, который был прикреплен к ветровому стеклу, и сунул его в карман, затем открыл дверцу, приглашая ее сесть.
— Вы водите? — удивилась она, когда он устроился за руль, и Куинн вопросительно поднял брови.
— Не доверяете мне? — спросил он и покраснел, словно поняв, что это звучит вызывающе. — Я получил права, — быстро произнес он, выезжая на дорогу. — Я езжу на машине по поместью уже пять лет. Только не говорите об этом отцу, хорошо?
Джулия улыбнулась.
— Должна признать, вы держитесь за рулем вполне уверенно, — сказала она, когда они выехали со станционного двора. — Это машина вашего отца?
— Мм… — Куинн наклонил голову. — Она древняя, конечно. — Он ухмыльнулся. — Как и он сам.
— Куинн! — Джулия пыталась произнести это неодобрительно, но получилось не совсем так. Трудно не поддаться его обаянию, и она с каждой минутой привязывалась к нему все больше.
— Во всяком случае, его идеи, — поправился Куинн. — Я имею в виду, мы приближаемся к концу двадцатого века, не так ли? Каждый может заниматься чем нравится, выбирать собственную карьеру.
Джулия облизнула губы.
— А вы не можете? — спросила она, стараясь, чтобы слова ее звучали вопросом.
— Нет, черт возьми! — вспылил он и тут же извинился:
— Простите. Но для меня это больной вопрос. Отец хочет, чтобы я занимался нудным правом в Кембридже, а я хочу изучать искусство в Лондоне.
— Понимаю.
— Понимаете? — Он повернул голову и с надеждой посмотрел на нее. — Да, вы, думаю, можете понять, не так ли? Моя мать говорила, что вы тоже учились искусству в Лондоне.
— Драматическому искусству, — поторопилась уточнить Джулия, понимая, что надо быть поосторожнее в словах, иначе Куинн может причислить ее к своим сторонникам в споре с родителями. Чтобы переменить тему, она взглянула в окно. — Напряженное движение, не так ли? Наверное, потому что пятница, как вы думаете?
— Может быть, — пожал плечами Куинн, соглашаясь сменить тему. — В общем-то, мы не часто ездим в город. Мать делает большинство покупок в Лондоне, а миссис Стаббс закупает остальное.
— А-а…
Джулия попыталась проявить в голосе хоть какой-то интерес к быту своего нового окружения. Впрочем, сама Изабель вряд ли особо интересуется ведением хозяйства. Для этого у нее штат прислуги.
Куинн опустил боковое стекло, и Джулия вдохнула запах моря. Расположенный в графстве Восточный Саффолк, Ипсуич является оживленным портовым городом, в его окрестностях следы поселений еще каменного века.
Конечно, Джулия знала все это не с пеленок. Она провела по крайней мере половину дороги за чтением путеводителя, который нашел ей секретарь. Улицы города все еще носят свидетельства римского владения Восточной Англией; кардинал Уолси родился здесь в 1475 году; эти факты прежде были ей неизвестны. Джулия никогда не была сильна в истории, но хорошо запоминала даты. Благодаря драматической школе, отметила она про себя. В конце концов, запоминание дат похоже на запоминание строк. Но хорошее школьное образование совершенно не ценилось миссис Харви. Ее интересовала только карьера дочери.
Эти мысли напомнили Джулии, что Изабель уповает на ее поддержку в отношении Куинна. Здесь не помогут рассуждения, действительно ли родители всегда лучше знают, что нужно их детям. Но этот случай особенный. Куинн — наследник лорда Мариотта.
— Мне кажется, ваш отец в чем-то прав, — выговорила она, когда городские предместья остались позади. — Я имею в виду, изучать право в Кембридже — не такое уж скучное занятие. И вы всегда можете получить позже второй диплом.
Куинн глубоко вздохнул.
— Я догадывался, что моя мать обрабатывает и вас тоже, — произнес он, тормозя у перехода. — Не беспокойтесь, мисс Харви, я поступлю как подобает. — Он усмехнулся. — Только не говорите о моих словах матери.
Джулия с любопытством разглядывала его. Возможно, страхи Изабель безосновательны? Похоже на то. Он производит впечатление человека, не пускающего слов на ветер.
Джулия ждала, пока переход не останется позади, чтобы сказать еще что-нибудь. Она вдруг заметила, что непроизвольно изучает его мышцы, вздувшиеся под потертыми джинсами, когда он тормозил. Мощные бедра для его возраста, отметила она. Затем, поймав себя на неуместном любопытстве, отвела взгляд.