– Ладно, уговорили! – Элизабет прижала к себе Сюзанну в быстром горячем объятии. – Спасибо, Сюзи. Ты потрясающая. Не представляю, чем я смогу отплатить тебе.
Сюзанна засмеялась:
– Первое – это перестать меня благодарить. А второе – хорошо повеселиться.
«Мне будет ничуть не хуже», – добавила она про себя.
Через полчаса Тодд и Элизабет высадили Сюзанну перед домом мистера Коллинза.
– Поцелуй за меня Тедди! – крикнула ей вслед Элизабет.
«И рассчитываю, что не только Тедди», – подумала Сюзанна, усмехнувшись про себя.
Она весело помахала им рукой с крыльца, затем постучала в дверь и расстегнула верхнюю пуговицу на своей блузке-безрукавке.
Она крепилась изо всех сил, чтобы не расхохотаться в голос при виде изумленного лица мистера Коллинза, открывшего дверь и обнаружившего ее на пороге.
– Лиз не смогла прийти, – объяснила она, входя в дом, – и попросила меня заменить ее. Я надеюсь, вы не станете возражать?
Он нахмурился:
– Она должна была предупредить меня.
– О да… она говорила, что позвонит, но, наверно, забыла. Она очень торопилась.
– Это не похоже на Лиз. Она очень ответственный человек.
Сюзанна улыбнулась:
– Совершенных людей не бывает. Нагнувшись, она будто случайно задела мистера Коллинза, наслаждаясь его смущением.
– В любом случае, вам не о чем беспокоиться. Я очень люблю малышей. Мы с Тедди отлично поладим.
Роджер Коллинз взглянул на часы и еще больше нахмурился:
– Мне очень неприятно, что приходится все переигрывать в последний момент, но вижу, придется покориться. У меня сегодня встреча с друзьями, поэтому я задержусь допоздна. Вернусь домой к двенадцати тридцати.
В последнюю минуту Тедди, подпрыгивая, вбежал в гостиную. При виде Сюзанны его личико озарилось выражением крайнего удивления.
– Это ты будешь со мной сидеть? – спросил он. – А где Лиз?
Сюзанна уселась на кушетку.
– Ого! Два вопроса одновременно. Нет уж, сначала ты ответь мне: хочешь, чтобы сегодня я сидела с тобой?
– Хочу! Вот здорово!
– Отлично. Тогда давай скрепим наш союз – пожмем друг другу руки. – И она с важностью пожала его пухлую ручку. – А потом, если захочешь, я покажу тебе, как делать колыбельку для кошки[4].
– Хочу!
Сюзанна бросила ироничный взгляд на мистера Коллинза.
– Ну как? Вы видите теперь, что мы с Тедди скучать не будем? Мы друзья.
Мистер Коллинз присел, чтобы поцеловать сына на прощание:
– Пока, медвежонок, правила ты знаешь. В восемь тридцать – спать. Не забудь почистить зубы.
Он дал Сюзанне номер телефона дома, где сегодня будет.
– Если возникнут какие-то проблемы… Ну, если что-то не так – звоните, – с запинкой сказал он.
У самого-то теперь проблемы – в отношении ее, вот это точно!
– Будьте спокойны, – промурлыкала она. – Все будет в порядке.
После ухода отца Тедди взобрался на диван к Сюзанне.
– А ты знаешь сказку «Теодор-черепаха»? – спросил он.
– Нет, я не знаю сказок, – скучным голосом ответила Сюзанна.
Она взяла журнал и начала листать. У мистера Коллинза оказалось много журналов. И книг тоже. Они были разбросаны по всей комнате. Неужели у него нет других увлечений, кроме чтения? Что ж, скоро она это выяснит.
– А Лиз знает много сказок, – не отставал мальчик.
– Я же не Лиз, – равнодушно ответила она.
– А когда ты покажешь мне, как делать колыбельку для кошки? – упавшим голосом напомнил Тедди.
– Позднее, – отрезала она, – видишь, я сейчас занята.
В больших голубых глазах Тедди засверкали слезы.
– Почему ты так со мной, Сюзи? Ты же сказала, что мы друзья!
– Посмотри телевизор или поиграй во что-нибудь. Я же сказала – я занята.
Раздосадованная его настойчивостью, она вскочила и ушла в спальню. Теперь, когда очаровывать стало некого, ей не хотелось тратить время на глупого маленького ребенка. Она взялась за это дело только для того, чтобы завязать отношения с мистером Коллинзом. Пускай Тедди сам себя развлекает. Разве ее кто-нибудь развлекал все эти годы, проведенные в интернатах? О, они делали вид, что это для ее же пользы. Но она-то знала – они просто хотят избавиться от нее. Она никому не говорила, как ненавидит эти школы. И их самих тоже. Но когда-нибудь она им себя покажет. Настанет день, когда все подлизы, улыбавшиеся ей и изображавшие из себя друзей, узнают, что она на самом деле о них думает.
А сейчас она одна в спальне мистера Коллинза. От сладости этой мысли по спине у нее пошли мурашки, сердце прыгало от волнения. Около часа она провела, рассматривая его вещи в стенном шкафу и комоде. Ничего определенного не искала, просто ей нравилось разглядывать личные вещи других людей. Таким образом можно многое узнать о человеке. А иногда это даже полезно. Как в тот раз, когда она обнаружила пластиковый пакетик в шкатулке с драгоценностями своей кузины Рути. Рути плакала и умоляла никому не рассказывать. Сюзанна сдержала обещание. Почему бы нет? Покуда она хранит тайну, Рути у нее в рабстве. Бедная, запуганная Рути сделает все на свете, лишь бы ее родители ничего не узнали.
Содержимое спальни мистера Коллинза оказалось, однако, в высшей степени разочаровывающим. Ей не удалось обнаружить даже номера журнала «Плейбой». Она поняла только, что одевается он, предпочитая вельветовые брюки и легкие свободные пиджаки традиционному мужскому костюму. И что он безумно любит сына – судя по множеству фотографий Тедди, разложенных повсюду. Такая скука! Но, может быть, в душе он не такой занудный, как на первый взгляд. Надо проверить.
Из соседней комнаты доносился звук телевизора. Прекрасно. Маленькое отродье нашло себе занятие помимо приставаний к ней. Она может пока принять ванну. Вдруг так случится, что мистер Коллинз вернется рано и застанет ее в ванне, как это бывает в кино. С ума сойти, как он покраснеет! Она даже хихикнула при этой мысли. Завязав волосы на макушке, придирчиво осмотрела себя в зеркале, словно собираясь позировать для рекламного фильма косметики для ванн. О да, чертовски сексуальна!
Когда она кончила ленивое лежание в ванной и оделась, пробило половину двенадцатого. Она обнаружила Тедди, уснувшего возле телевизора. Его лицо покраснело и хранило следы слез. Подумаешь, важность! Она скажет мистеру Коллинзу, что Тедди уснул и она не успела уложить его, а будить было очень жаль. Ему и в голову не придет усомниться в ее словах.
Сюзанна прошлась по дому и выключила свет везде, кроме настольной лампы в гостиной. Затем нашла по радио легкую романтическую музыку. Для большего эффекта расстегнула еще пуговицу на блузке и забралась с ногами на кушетку – ждать.
Мистер Коллинз вернулся домой чуть раньше половины первого. Сюзанна закрыла глаза, делая вид, что уснула. Она слышала кожаное поскрипывание туфель, когда он подошел к кушетке.
– Сюзанна, проснитесь, – попросил он.
Она продолжала разыгрывать глубокий сон. Он нагнулся над ней. Она даже почувствовала теплоту его дыхания на щеке. Он осторожно потряс ее за плечо. Сюзанна широко раскрыла глаза, словно в сильном испуге. Затем села и зевнула:
– А, это вы, мистер Коллинз. А я даже не слышала, когда вы вошли. Видно, крепко уснула. Вы меня до смерти испугали. Послушайте, как бьется у меня сердце.
Она взяла его руку и приложила к своей груди. Мистер Коллинз убрал руку и покраснел.
– Уже очень поздно, – сказал он. – Я хочу поскорее отвезти вас домой. Нехорошо, если Уэйкфилды будут волноваться.
– Они не будут волноваться. Они знают, где я. – Она сонно потянулась, выгнув спину так, что грудь выпятилась под неплотно застегнутой блузкой. – Может, вы предложите мне что-нибудь выпить? Я бы сейчас не отказалась от бокала вина.
– Вы еще слишком молоды, чтобы пить, – учительским тоном сказал мистер Коллинз.
Она засмеялась:
– О, не будьте таким старомодным. Мои родители всегда разрешали мне пить. И я до сих пор не стала алкоголичкой или чем-нибудь в этом роде. Если именно это вас беспокоит.
4
«Колыбель для кошки» – детская игра с веревочкой.