К ужину она не вышла. Зато, к удивлению Хильды, за столом появилась Нина в роскошном домашнем платье.
— Тони не будет ужинать, — озабоченно сказала она. Ей нездоровится, и она просила не беспокоить ее сегодня вечером. Бедняжка так мало ест теперь, — заметила Нина, когда Хильда садилась за стол. — Она так похудела за последнее время.
— А почему бы не показать ее доктору Винанту? — спросила Хильда.
— Тони не захочет его видеть. Она стала такой странной, мисс Адамс. Я ничего не понимаю.
Хильда заметила, что Нина ела обеими руками, но правая была несколько скована в движениях. О Тони больше не вспоминали. В течение всего ужина Нина говорила без умолку. Как хорошо наконец выбраться из своей комнаты, как жаль, что ее муж не сможет приехать домой, ведь она так по нему скучает. Ей так недостает ее служанки, которая жила с ними в Гонолулу. «Наверное, отсутствие мужа для нее повод для недовольства, что нет рядом служанки — настоящее горе», — подумала Хильда.
— Она была прекрасная массажистка, а как укладывала волосы. Без ее рук я теперь никогда так хорошо не выгляжу.
Не получив заверений, что и сейчас она выглядит прекрасно, Нина продолжала щебетать. Ее служанку звали Делия, и она должна была отправиться вместе с ними. Но в последний момент она куда-то исчезла. Вместо нее пришел ее брат и сказал, что ее задержали по подозрению в шпионаже в пользу японцев. Конечно, это сущая чепуха. Полковник Роуланд никогда не держал дома секретных бумаг.
У нее сейчас столько неприятностей: не хватает Делии, которая так за ней ухаживала, раздражает скаредность Алисы, которая держит в доме только двух служанок, и вот еще Тони.
Хильда закончила ужин с твердым убеждением, что Нина классическая самовлюбленная эгоцентристка, но ее заинтересовала информация о Делии — «образец совершенства, работающая на японцев».
— А что сама ваша служанка говорит по поводу этого обвинения? — спросила она, вставая из-за стола.
— Я не знаю, — с обидой в голосе ответила Нина. — После всего, что я сделала для нее, она даже мне ни разу не написала.
— Но вы считаете, что она невиновна?
— Может быть, она в чем-то и виновата. Все мы не без греха. Но я не думаю, что она совершила что-то серьезное. Ведь у нас в доме она была вне всякого подозрения.
Никто и словом не обмолвился о визите миссис Хейес, и после ужина Нина поднялась к себе в комнату. Хильда слышала, как она постучалась в дверь Тони, но, судя по всему, не получила никакого ответа.
По просьбе Алисы Агги снова осталась в ее комнате на время, пока Хильда вышла, как обычно, прогуляться перед сном. Алиса нервничала то ли из-за ссоры с Ниной, то ли она каким-то образом узнала о визите миссис Хейес. Скорее второе, так как, одеваясь для прогулки в своей комнате, Хильда слышала, как Алиса допытывалась у Агги:
— А что Тони ей сказала?
— Не знаю, мисс Алиса. Я не подслушиваю под дверьми.
— Подслушиваешь, когда тебе это нужно, — проворчала Алиса. — А когда мне нужно что-то узнать, ты строишь из себя святую. А что делала миссис Хейес, когда ты проводила ее из дома?
— Я не провожала ее. Она ушла сама.
Когда Хильда выходила из дома, в комнате Алисы все еще была слышна перебранка. После всего, что сегодня произошло, она не удивилась, увидя поджидающего Джони Хейеса. Хильду поразило суровое выражение, застывшее на его почти мальчишеском лице.
— Я ждал вас, — безо всякого вступления начал он. — Что происходит в этом доме? Что за представление устроила сегодня Тони моей маме?
— Понятия не имею, — спокойно ответила Хильда.
— Вы уверены, что так уж ничего и не знаете?
— Обычно я не подслушиваю под дверьми, — чуть улыбнувшись, ответила Хильда словами Агги. — А что такое? Что случилось?
— Все, что я знаю, так это то, что моя мама находится в гостинице и не встает с постели. Она не хочет со мной говорить, а только все время плачет и плачет. Я уже здесь торчу уйму времени. Что все же произошло? Должно быть, что-то из ряда вон выходящее, ведь моя мама очень сильная женщина. Только все время повторяет, что я не должен больше встречаться с Тони и беспокоить ее.
Хильда молчала. Что же такое сказала Тони его матери? О том, что стреляла в свою мать? Или о чем-то более тайном, что являлось подлинной причиной произошедшего той страшной ночью? Что бы то ни было, она твердо знала, что вся история на этом не закончилась, но сказать это Джони не могла.
— Вот что я скажу вам, лейтенант, — произнесла она наконец. — Что бы ни сказала Тони — ей это далось нелегко. С тех пор, как ушла ваша мать, она сидит, запершись в своей комнате.
Джони глубоко вздохнул.
— Я уж не знаю, что и думать. Может, Тони сказала, что у нее наследственное сумасшествие? Ведь должно что-то быть, что так повлияло на мою маму. А Тони так любила меня. Мы так любили друг друга. Когда я был в военных лагерях, она писала мне каждый день. Я сохранил все ее письма и перечитываю их. Они так прекрасны.
— А вы сами не сделали ничего такого, что могло заставить ее изменить свое решение о помолвке?
— Что вы! Да и в прошлом у меня не было ничего такого. Ну, знакомые девушки, а у кого их не было. Но с тех пор, как я познакомился с Тони — абсолютно ничего и никого.
Вскоре он ушел, удрученный и ошеломленный. Хильда повернула обратно к дому Роуландов. Погруженная в раздумья, она уже подходила к нему, когда неожиданно увидела двух людей — мужчину и девушку. Это была Тони. Они не заметили Хильду, и та быстро перешла на другую сторону улицы и встала в тени деревьев.
Улица была довольно широкая, и Хильда почти ничего не слыхала, о чем шел разговор. Было ясно, что те двое о чем-то спорили, и в конце концов Тони попыталась уйти. Но мужчина, схватив ее за руку, заговорил громче.
— Может быть, вы хотите, чтобы я сообщил об этом кому следует? Получится очень неплохая история, не правда ли?
— Нет, вы не посмеете! — Тони тоже повысила голос.
— Не посмею? Поживем-увидим.
Больше ничего Хильда не слышала. Через секунду Тони побежала к дому. Хильде показалось, что девушка плачет. Повинуясь какому-то чувству, мисс Адамс взглянула на окна комнаты Алисы. Кто-то, похоже Агги, виделся в окне.
Глава VII
Увиденное настолько заинтересовало Хильду, что она решила посмотреть, куда пойдет незнакомец. Соблюдая дистанцию, она шла за ним несколько кварталов. Потом мужчина остановился у остановки, поджидая автобус. На улице было темно, и Хильда с трудом различала его фигуру, которая безотчетно вызывала у нее тревогу. Когда подошел автобус, она решила проследить, куда он поедет, и последней поднялась в автобус. Если он и заметил ее, то не подавал никаких признаков беспокойства. На вид ему было лет сорок, в потертом синем костюме и старой коричневой шляпе.
Автобус приближался к концу своего маршрута, и Хильда уже начала беспокоиться насчет Алисы. Вдруг незнакомец резко поднялся и пошел к выходу. Вместе с двумя-тремя пассажирами Хильда вышла из автобуса и пошла за мужчиной на почтительном расстоянии.
Он остановился, чтобы закурить, и, насколько она могла судить, все еще не догадывался, что за ним следят. Улицы были пустынны, дома стояли темные и неприветливые, а фигура незнакомца была едва различима. Через несколько минут она вообще потеряла его из вида у небольших обшарпанных домиков. Ей казалось, что он пропал где-то у шестого или седьмого строения, и она начала отсчитывать с начала квартала, стараясь запомнить хорошенько это место.
Но это было последнее, что она запомнила.
Придя в себя, Хильда обнаружила, что лежит в узком, грязном проходе между двумя развалюхами. Сумочка исчезла, а голова буквально раскалывалась от боли. Ей потребовалось какое-то время, чтобы, преодолевая тошноту, встать на подкашивающиеся ноги.
Грабитель словно испарился. Когда Хильда, пошатываясь, добралась до улицы, та была безлюдна и тиха. Присев на ступеньки ближайшего дома, она постаралась оценить ситуацию. До Роуландов и ее собственного дома было много миль пути, а денег у нее не было. Но самое обидное: она попалась на такой дешевый трюк.