Он не хотел возвращаться в бухту, он хотел сразу отправиться в Коппердок. Но, как только он разобрался с лицом Гвен, Килэй сообщила, что хочет остаться в горах еще на пару недель, чтобы уладить дела между дикарями и виннами.

- Они не собираются воевать, - возразил он.

Но Килэй не слушала.

- Бервин любит их дразнить, и Гвен всегда срывается. Им нужно понять, что они больше не на вершине. Если они начнут воевать посреди Поляны, королевство заметит. На обоих языках говорю только я, так что я все улажу.

Каэл не верил, что дикари могут быть такими глупыми. Килэй считала себя ответственной за то, чтобы они больше не шалили, и она не поддавалась на уговоры.

- Хорошо. Тогда я с тобой.

Она вскинула брови.

- И бросишь наших друзей? Нет уж. Ты убедишься, что Лисандр не разобьет корабль по пути. Он уже на грани.

Каэл знал, о чем она. Лисандр переживал за Аэрилин днями напролет. Как только они покинули Тиннарк, он отправил Вечерокрыла в бухту. Он так разогнался по склону горы, побежал и остановился, только когда врезался в большое дерево.

- Встретимся в бухте, когда я тут закончу, - пообещала Килэй.

Ему было сложно спорить от того, как она поцеловала его.

- А потом? – сказал он, когда она отпустила его.

Ее ладонь скользнула по его шее. Огонь в ее глазах стал сильнее, она шепнула:

- А потом мы с тобой отправимся домой.

Домой. Этого Каэл ждал. Пока Килэй была с ним, дом был всюду.

Они прибыли в бухту, он столкнулся с почти невозможной задачей. Терпеть. Он знал, что Килэй вернется не скоро, знал, что переживания не помогут. И он пытался шагать как можно легче, пока таскался за товарищами, надеясь, что время пройдет быстро.

Он сомневался в этом.

Как только они добрались до поместья, из-за дверей вырвался дядя Мартин. Его волосы стояли дыбом, пот выступил на лбу, и половина его усов торчала не в ту сторону.

Лисандр раскрыл рот.

- Что за…?

- Она здесь! – закричал дядя Мартин, размахивая тростью на Джонатана. – Беги… спасайся!

Скрипач развернулся на тонких ногах и попытался бежать, но не успел.

Клейри вырвалась из-за двери, юбки яростно шуршали вокруг нее. Она добралась до Джонатана в три больших шага.

- Где ты был? И не смей мне врать, скрипач!

Он вскрикнул, когда она выкрутила его ухо.

- Я не могу тебе врать, милая великанша! Я люблю тебя так сил… ай!

- Потому ты убежал от меня? Потому что любишь?

Джонатан согнулся под неестественным углом, Каэл начал переживать, что он сломается. К счастью, Лисандр вмешался раньше, чем скрипач пострадал.

- Боюсь, я тут виноват. Ах, я попросил Джонатана отправиться с нами, - быстро добавил он, когда Клейри повернулась к нему. – Нам нужен был проводник по Поляне, и я не мог найти человека лучше для такой работы.

- Путешествие было опасным, - сказал Деклан. – Если бы не кроха-скрипач…

- Ты должен был отослать его! – возмущалась Клейри. – Я сидела одна месяцами и ждала, пока он вернется! Приходилось слушать от Бренда, что он всегда знал что я глупо поверила скрипачу, что он вряд ли задержался бы. Я пересекла моря, но оказалось, что ты отправился в путешествие!

- Это было не приклю… ай!

Она выкрутила ухо Джонатана одной рукой, другой ударила Деклана. Лисандр никак не мог ее успокоить. Дядя Мартин тревожился из-за усов и не смотрел на них.

Каэл хотел подняться наверх и проспать до ужина, но бой в дверях мешал пройти.

Наконец, вмешался Джейк. Он сжал ладони, хлопок был громоподобным.

- Слушай, Джонатан храбро поступал ради нас. Его даже бандиты похищали.

Клейри прижала ладонь к уху.

- Что?

- Что-то про сон, - громко сказал Деклан. Он шлепнул ладонью по голове. – Что это? Что за звон?

- Как пчела в ухе! – закричал Джонатан.

Дядя Мартин нетерпеливо взмахнул тростью.

- Да, да, я слышу тебя, Бимпли! Хватит звенеть в гадкий колокол. Хватит! – он ворвался в поместье, вопя изо всех сил. – Хватит кричать, неугомонная гарпия!

- Почему все кричат? – сказала Элена.

Каэл не был уверен, но он достаточно пробыл рядом с Джейком, чтобы догадаться.

- Одно из заклинаний, наверное, пошло не так.

Джейк вскинул руки.

- Ох, что же такое! Я знал, что заклинание не готово. Я подумал, что это будет чуть хуже свиста. Похоже, ошибся, - он склонился к уху Клейри. – Я сказал: Джонатан был похищен!

Клейри охнула.

- Похищен! О, бедняжка!

Лицо скрипача пропало в ее груди, она прижала его к себе.

- Уже можно выходить? – его голос был приглушен. – Я прощен?

Клейри не слышала его. Она потащила Джонатана к двери, вопя, что нужно откормить эти косточки. Их товарищи шли следом, зажимая уши и жалуясь на звон.

Джейк тяжко вздохнул.

- Я никогда не буду полезен, да? Наверное, мне суждено только все взрывать.

- Я не против этого, - пробормотала Элена.

- Что?

- Мне нравится смотреть, как ты все уничтожаешь. Еще больше нравится, что ты не любишь их уничтожать…

- Не слышу!

- …потому что это значит, что у тебя нежное сердце, - она скрестила руки и посмотрела на него поверх маски. – Ты мне нравишься, Джейк. И я тебе доверяю. Ты не такой, как все остальные. Я могу тебе это сказать. И я собираюсь дать тебе всю любовь, что ты заслуживаешь.

Он прищурился.

- Не пойму, ты говоришь со мной или нет! Ты говоришь со мной?

Она спустила маску, чтобы он прочитал по ее губам:

- Обед! – она указала на дверь.

- А! Хорошо!

Он прошел внутрь, Каэл поспешил за ним.

Но Элена поймала его за пояс.

- Если хоть слово об этом скажешь, – прошептала она с кинжалом у его горла, - я убью тебя, пока ты будешь спать.

Каэл поклялся молчать.

* * *

Хотя Лисандр говорил, что они могут оставаться, сколько хотят, великаны хотели вернуться в долины. И пираты приготовили корабль и отправили их следующим утром.

Джонатан и Клейри уплыли с ними. Скрипач всю дорогу по бухте обвивал руками ее талию, прижимаясь головой к груди.

К общему удивлению, Деклан решил остаться в поместье.

- Я не люблю быть в море, - сказал он, когда они спросили. – Мои ребята найдут путь и без генерала. Бренду я сейчас не нужен. Я могу задержаться. Не понимаю, что тут такого.

- Никто ничего и не говорил, - Лисандр улыбнулся. – Мы рады, что ты здесь.

Каэлу казалось, что Деклан передумал не из-за моря, а из-за Надин.

Стоило им оставить дикарей, дети столпились у ворот, и Надин не выдержала. Она сделала два шага, а потом побежала к ним и обняла.

- Я не могу их бросить… пока что. Я вернусь с Килэй, - пообещала она.

Деклан не обрадовался. Он всю дорогу до бухты был мрачен из-за этого. Его глаза скрывались в тени, Каэл переживал, увидит ли их снова. Но оказалось, что Деклан хорошо сделал, что остался.

Пока их не было, живот Аэрилин очень вырос. Она обняла при встрече Лисандра и чуть не сбила его с ног. Но опаснее были ее перемены настроения.

В один миг она была счастлива. Через секунду она плакала, не зная, почему. Дядя Мартин пытался поддержать ее, она смеялась… а потом плакала. Чаще всего ее слезы были безобидны. Но, если Лисандр ловил ее в неподходящий момент, слезы жгли.

- Это все ты виноват! – закричала Аэрилин, врываясь в библиотеку.

Лисандр был невинен. Он читал журнал корабля последние три часа. Каэл знал, потому что отрывался от книги, постоянно отвечая на вопросы капитана.

- В чем…?

- В этом! – она показала ему любимое голубое платье. – Ты сделал это со мной, бандит! Из-за тебя ничего не подходит!

- Не думаю, что это только моя вина, - он подмигнул.

Аэрилин не обрадовалась. Она швырнула платье в его голову. – Как тебе это, Лисандр? Как ты себя ощущал бы, если бы я заставила тебя месяцами вынашивать ребенка, становиться все тяжелее и неуклюжее, а я бы в это время пила грог, словно все в порядке?


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: