— Деньги? — Опал так широко открыла глаза, что ее ресницы почти воткнулись в поднятые брови — Этот человек давал деньги нашей дорогой Мэгги?

— Не будь вульгарной! — Перл, несомненно, готовилась за чаем приступить к лекции по поводу грязных барышей.

— Да, деньги! — Руби нацелила на Мэгги осуждающий взгляд. — Которые она хотела утаить от нас!

В животе у Мэгги похолодело — она ненавидела подобные столкновения. Перл и Опал повернулись друг к другу, явно изыскивая способы стереть пятно с репутации Джефферсонов.

— Это оплата моего труда.

Руби опустила глаза и вернулась к простегиванию одеяла. Потом пробурчала:

— Мистер Винтроп должен будет перевести деньги из фонда, раз уж ты такая скупая и мелочная.

— Нет больше попечительского фонда, мама.

— Конечно, есть! — Руби повысила голос. — Его учредили еще твои предки!

Перл и Опал начали прислушиваться.

— Счет исчерпан, — сказала Мэгги, не зная, как родня отнесется к такой новости.

— Вздор, Магнолия. Деньги всегда были! — Слова Перл прозвучали так, словно она едва смогла их выговорить.

Мэгги глубоко вздохнула, выравнивая дыхание:

— Вы их снимали, чтобы оплатить мой колледж, помните?

— Но поступало всегда больше.

Это правда. Просто Мэгги еще не добралась до объяснения понятий основного и процентного дохода и того, что случается с процентным доходом, когда больше нет основного.

— Да, но недостаточно, чтобы возместить тогдашние расходы.

— Мистер Винтроп всегда давал мне деньги, когда я к нему обращалась, — заявила Перл. — Ты хочешь сказать, что он давал мне деньги, которые нам не принадлежали?

Мэгги заглянула в ее простодушные карие глаза:

— Это были деньги, которые я вносила из своего жалованья. — Почему она и осталась без каких бы то ни было сбережений. — А у меня нет больше жалованья.

Между бровями Перл пролегла небольшая морщинка.

— Это означает, что мы должны отложить прием? — спросила Опал.

Морщинка разгладилась, Перл сделала маленький глоток чая.

— Ты должна знать, Опал, что люди будут ждать, — она аккуратно поставила чашку на блюдце, а потом чашку с блюдцем — на поднос, — приема в честь открытия павильона. Позвони в клуб, нужно договориться о дате.

Мэгги чуть не заплакала.

— Бабушка, ты больше не член клуба!

— Перл Джефферсон не член джефферсонвильского Народного клуба?!

— Ты вышла из него.

— А, это! — Перл отмахнулась от слов Мэгги. — Я выхожу из клуба каждый раз, как у меня возникают разногласия с Джемисоном. — (У бабушки с Джемисоном разногласия возникали очень часто, в основном по вопросу, кто должен, а кто не должен допускаться в члены Народного клуба Джефферсонвиля.) — Это держит его в рамках. И потом, никто не захочет быть членом этого клуба, если мы в него не входим.

— Вы не внесли вовремя взнос, — напомнила ей Мэгги, — так что, по правилам, мы не являемся членами клуба.

— Ох, — Перл повернулась к Опал. — Запиши, что надо восстановить членство в клубе.

Мэгги прижала пальцы к вискам, надеясь унять начинающуюся головную боль.

— Боюсь, сейчас не время, бабушка. И, кроме того, мы не можем позволить себе спонсорство каких бы то ни было приемов.

— Но мы уже придумали декорации и украшения! — Губы Опал задрожали. — Мы даже обсудили меню.

— Может быть, вместо этого мы сможем устроить пикник в парке? — предложила Мэгги.

— Я согласна с Мэгги, — неожиданно пришла ей на помощь Руби. — Итак, решено. Мы пожертвуем деньги, которые истратили бы на прием, чтобы помочь нуждающимся женщинам Джорджии.

— Мы — нуждающиеся женщины! — Мэгги даже повысила голос, что в доме Джефферсонов было не принято. В голове пульсировало.

Три пары испуганных глаз уставилось на нее.

— Магнолия, как ты смеешь говорить такие вещи! — возмущенно прошептала бабушка.

— Потому что у нас нет денег, — слегка наклонившись и, как могла, ровно, почти по слогам, произнесла Мэгги. — Они кончились! Все! А дом разрушается, и мы с этим ничего не можем поделать.

— Сядь прямо, Магнолия, — привычно приказала бабушка.

И так же привычно Мэгги выпрямилась.

— Я никогда не задумывалась о финансовых делах семьи. И тем более о мистере Винтропе…

— Но прием… — Голос Опал оборвался, когда Мэгги покачала головой.

— Вот почему я так старалась найти какую-нибудь работу. Вот почему я продала свою машину и вернулась сюда. Я не возвращалась, пока могла переводить деньги на текущий счет фонда, узнав, что он иссякает. Кроме того, я думала, что существует другой счет. — Она махнула рукой. — Все ушло.

— Совсем? — Руби ладонями разгладила одеяло.

— За исключением того, что лежало на счете, который я только недавно открыла.

Опал и Руби смотрели на Перл, ожидая, что она скажет. Перл отрешенно смотрела в сторону.

— Итак, ты придаешь большое значение тому, что я обязалась вести семинары для служащих Кайла Стюарта. Я знаю — тебе это не нравится, но нам нужны деньги на то, чтобы перекрыть крышу. — И Мэгги перечислила бабушке все, что требовало ремонта.

— Ну почему? Я знаю, что лестница немного скрипит, однако это совсем не значит, что нужна новая…

Вежливо или нет, но Мэгги прервала ее:

— Заплатки больше не помогут, нужен капитальный ремонт. Вы считаете, что живете в священном, неприкосновенном месте, но, в конце концов, пора предпринять какие-то шаги, чтобы сохранить наш дом. Только нанимать плотников не из общества «Наследие». Они стоят дороже.

Теперь бабушка слушала ее с интересом. Любой, кто имел дело с обществом «Наследие» или знаменитыми предками, мог рассчитывать на полное ее внимание.

Мэгги горячо продолжала:

— Наши предки прошли сквозь войны и Великую депрессию. Теперь мы боремся с разрушениями, нанесенными временем, и я — одна из тех, кто готов принять вызов. Именно так, как ты учила, бабушка.

Заметив влагу в глазах пожилой женщины, Мэгги несколько даже устыдилась своей горячности.

— Благословляю тебя, дитя! — Перл промокнула уголки глаз шелковым, отделанным кружевами платочком.

Руби только блеснула взглядом и опять склонилась над работой.

— Бабушка, я знаю, ты слышала, что Кайл Стюарт собирается организовать в городе кое-какие развлечения. Из сказанного им сегодня я позволила себе предположить, что ты пустила по городу какие-то намеки, чтобы затруднить ему это дело. Впрочем, думаю, мы разрешим этот вопрос, когда он придет к нам на чай.

— В городе могут найтись люди не столь снисходительные, как мы, — ответила Перл, не сдавая позиций.

Опал отламывала кусочки лимонного печенья и, откусывая помаленьку, озабоченно поглядывала на сестру.

— Ну, вы лучше убедите этих людей, что, кто прошлое помянет, тому глаз вон. — Мэгги испустила тяжелый вздох. — Наше будущее и будущее Джефферсонвиля поставлено на карту. — Она рассказала о визите японцев. — Нравится вам мистер Стюарт или не нравится, но вы не можете не признать, что он обеспечивает работой очень многих в этом городе. Без «Стюарт компьютерс» люди будут толпами уезжать из Джефферсонвиля.

Она не знала, какой реакции ждать на свои слова. Может быть, следовало преподнести им эти новости более мягко, но дело было сделано.

В наступившей тишине часы пробили четверть часа.

— Джефферсоны никогда не пасовали перед вызовом, — засопела Перл и убрала свой платочек. — Так ты говоришь, мистер Стюарт занимается организацией развлечений сам?

Мэгги кивнула:

— Я надеюсь убедить его, что нужен координатор.

— Ты? — спросила Руби.

— Именно, мама, — ровным тоном ответила Мэгги.

— И он будет платить тебе за это?

— Я, конечно, надеюсь, что будет. Нам не помешает каждое пенни, которое мы можем получить.

Сокровища переглянулись:

— Мэгги, но тебе не по силам со всем справиться самой.

Перл тяжело вздохнула:

— Это именно то, Руби, о чем думала и я. Кроме того, будущее Джефферсонвиля поставлено на карту. — Она отодвинула от себя крошки печенья Опал. — Магнолия, ты можешь сообщить мистеру Стюарту, что мы будем держать под наблюдением этот визит.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: