– Ну, видишь ли, – сказал Джек, – у нас, конечно, был выбор: сделать ноги, как ты выразился, или же попытаться найти тебя. Мы подумали и решили поискать тебя. Кстати, Люси первой проголосовала за это предложение.

Молчание. Потом Билл обнял своими сильными руками сбившихся в кучку ребят и сжал их с такой силой, что они едва не задохнулись.

– Ну что тут скажешь? – Билл откашлялся. – Хоть вы еще только дети, но уже успели стать лучшими товарищами на свете. Вы понимаете, что такое верность, и не оставляете товарища в беде, даже когда вам самим угрожает опасность. Я горжусь вами.

– О, Билл! – Сердце Люси чуть не разрывалось от радости оттого, что человек, которого она любила и уважала, так говорил с ними. – Это ты наш самый-самый лучший друг и останешься им навсегда.

– Навсегда, – торжественно подтвердила Дина.

Мальчики промолчали, но щеки их пылали. Дружба – верность – стойкость в минуту опасности – это были вещи, ради которых стоило жить! Они знали, что и Билл думает так же, и чувствовали в этот момент полное единение с ним.

– Светает! – сказала Люси и посмотрела на восток. – Скоро солнце взойдет. Ах, Билл, что ждет нас сегодня?

НАХОДКА БИЛЛА

У восточного края горизонта, там, где небо сливается с морем, засияла прозрачная серебристая полоска. Потом небо вспыхнуло багряным шелком, и золотое сияние разлилось по беспредельной, подернутой молочной дымкой глади просыпающегося моря.

Почти одновременно с первыми лучами солнца воздух наполнился звонким многоголосьем птичьего хора. Кайры, олуши, бакланы, тупики и чайки взвились в утреннее небо, чтобы приветствовать наступающий день. Вскоре вся водная поверхность вокруг лодки покрылась сотнями птиц, дружно устремившихся в погоню за рыбой. Где-то среди них затерялись и Воркун с Курлыкой.

Джек огляделся по сторонам.

– Но это не тот остров! – удивленно воскликнул он. – Там не было на берегу никаких утесов. Видимо, мы слегка заблудились.

– Точно, – сказал Филипп. – Здесь мы вообще никогда не были. Интересно, куда это нас занесло?

– Может быть, это Крылатый остров, который мы тогда, вначале, нашли на карте? – предположила Люси. – Какое безумное количество птиц! Столько птиц сразу мы еще никогда не видели.

Действительно, это было удивительное зрелище. Тысячи птиц качались на волнах, ныряли под воду и снова выскакивали на поверхность с трепещущими рыбешками в клювах. В некоторых местах они так густо покрывали водную гладь, что могли передвигаться, только расталкивая друг друга. И в воздухе тоже царило необычайное оживление, а от птичьего крика и гама просто закладывало уши. Птицы проносились над водой, зорко высматривая свободное местечко, чтобы, приводнившись, выудить из моря законный и столь вожделенный завтрак. Вскоре из птичьей толпы вынырнул Воркун с привычным уже набором аккуратно уложенных в клюве серебристых рыбешек.

Филипп поискал глазами Кики.

– Кики, да что с тобой? Ты такой смирный. Пойди сюда, хорошая птичка, и покажи нам свой красивый гребешок!

– Вызови доктора! – печально откликнулся Кики. Джек внимательно посмотрел на него и вдруг вскрикнул в ужасе:

– У него почти исчез гребень! Осталось всего лишь несколько перышек. Наверное, пуля чиркнула ему по голове и срезала гребень почти под корень.

– Бедный попка, бедный попка! Как жаль, как жаль! – Кики обрадовался, что снова оказался в центре всеобщего внимания.

– Да, мой бедный Кики! – Джек нежно погладил своего любимца. – Как же ты, наверное, испугался! Теперь понятно, почему ты кричал, будто тебя резали. Ну, ничего, пройдет. Перья отрастут снова. Вид у тебя, правда, пока что довольно потрепанный, но все равно ты лучше всех.

Тем временем Билл тщательно облазил всю лодку. Она наскочила на плоский подводный камень и засела на нем так прочно, что не было никакой возможности снять ее оттуда. Они находились в самом центре скалистых утесов, разбросанных в воде на подступах к острову. Грозные скалы были сплошь покрыты водорослями и гнездами бесчисленных птиц. Птицы не обращали на лодку и ее обитателей ни малейшего внимания. А вот, увидев сидящих в ней Воркуна и Курлыку, они к вящему удовольствию Джека толпой притащились к ним в гости.

– Похоже, лодка совершенно цела, – сказал Билл. – Скоро начнется прилив, и мы снимемся с мели. Вопрос только в том, куда нам тогда податься.

– Все равно куда, только в надежное место, – ни секунды не колеблясь, сказала Люси.

– Легко сказать, – возразил Джек. – Здесь нам помощи не дождаться! На этих необитаемых островах человека можно встретить только случайно. А до Большой земли нам на веслах не дойти, правда, Билл?

– Да, вряд ли, – сказал Билл. – Хорошо еще, что у нас на борту полно продуктов! Вот только с питьевой водой – проблема.

– Будем пить ананасовый сок, – предложила Дина. – А когда пойдет дождь, соберем дождевую воду.

– Ну ладно, с чего начнем? – Билл озабоченно наморщил лоб. – Они, конечно, будут вовсю стараться найти нас. Им известно, что мы не могли уйти далеко. Стало быть, они вышлют на поиски катера, а может быть, и самолет.

Ребята сразу поняли, кого он имел в виду под «ними». Дина посмотрела по сторонам.

– Если бандиты поплывут вокруг острова, они нас тут же обнаружат.

– Ну, сначала нужно все равно дождаться, когда нас снимет с мели, – сказал Билл. – А пока предлагаю всем поспать. Люси – бледненькая как полотно.

– Я действительно валюсь с ног, – зевая, призналась Люси. – А потом я вся какая-то грязная и липкая.

– Тогда быстро искупнемся и спать, – подытожил Джек. – А караулить будем по очереди.

– Да не хочу я купаться, – сказала Дина. – У меня совершенно глаза слипаются. Купайтесь, если хотите, а я пока разберу постели.

– Я тебе помогу, – сказала Люси. – Я тоже слишком устала, чтобы лезть в воду.

Билл и мальчики прыгнули в воду. Девочки посмотрели им вслед.

– За всеми этими птицами их почти не видно, – через минуту сказала Люси. – Ну вот, теперь я их напрочь потеряла из виду.

Люси была права. На поверхности воды болталось такое количество птиц, что мокрые головы Билла и мальчиков терялись среди них почти полностью.

Вдруг Дине пришла в голову мысль.

– Если вдруг нагрянут бандиты, мы спрячемся от них в воде. За птицами им нас не разглядеть.

– Отличная идея, Дина! – восторженно крикнула Люси.

Когда освеженные купанием мужчины возвратились на лодку, девочки рассказали им, что придумали во время их отсутствия. Билл одобрительно кивнул головой.

– Да, это хорошая мысль. Если появятся бандиты, мы тут же прыгнем в воду. И наши головы затеряются на фоне плавающих птиц.

– А лодка? – спросил Джек.

– Сделаем так же, как тогда в лагуне, – сказал Филипп. – Закидаем лодку водорослями, так что она будет выглядеть как такая мохнатая скала.

– Из вас прямо-таки брызжут гениальные идеи, – воскликнул Билл. – Ну ладно, пока вы будете спать, я займусь маскировкой. Бандиты не будут терять времени даром и наверняка скоро примутся за поиски. Как только я услышу или увижу, что они на подходе, я вас разбужу. Тогда вам придется мгновенно прыгать в воду. Лучше заранее снимите одежду, чтобы не вымокнуть.

– Надеюсь, они появятся не очень скоро, – зевая, сказала Люси. – Я так устала, что не уверена, сможете ли вы до меня докричаться.

Билл заботливо укрыл ребят, и они тут же заснули. Тогда он принялся за обустройство лодки. С близлежащих скал он срывал длинные плети водорослей и вешал их гирляндами вдоль бортов, в результате чего маленькое суденышко скоро стало выглядеть как самая натуральная прибрежная скала.

Закончив работу, Билл залез в каюту. Устраиваясь поудобнее, он рассеянно потянул за край одеяла, висевшего на каком-то ящике, стоявшем на полу. Что это такое? Билл не верил своим глазам.

Радиоаппарат! Может быть, его можно использовать и в качестве передатчика? Конечно же, Теобальд был не так глуп, чтобы отправляться в такую глушь, не имея возможности в случае необходимости позвать на помощь. С трудом уняв дрожь в пальцах, Билл ощупал аппаратуру.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: