- Зачем?
- Хорада желала проверить, что из себя представляет потомок Асруда. У них с этим строго... Резиденты могут вернуться в Ратон, но их дети, воспитанные на севере, должны там и оставаться. В Ратоне не место варварам... Ну, все подробности на сей счет вы узнаете из моего отчета.
- Одну минутку, Дик... - Хейдж заерзал в кресле, потом вскинул глаза к потолку, пытаясь сформулировать вопрос. - Этот ваш Ратон... там что-то вроде западной демократии?
- Ни в коем случае. У них нет... гм... капиталистов. Класс собственников вообще отсутствует - как прочие классы.
- Тогда, простите, коммунизм? - американец сделал большие глаза.
- Коммунизмом я бы это тоже не назвал. Скорее - утопический социализм... да, утопический социализм, в духе Уильяма Морриса.
- Вы имеете в виду "Вести ниоткуда"? - Когда Блейд кивнул, его гость принужденно рассмеялся. - Но это же нелепость! Прекрасная мечта! Утопия! Ни одна человеческая популяция не способна достичь подобного строя!
- Полностью с вами согласен. Людям это не под силу, но ратонцев воспитали ттна... селги, я хочу сказать. Вероятно, утопия была их идеалом, Джек.
- Ладно. Я постараюсь это переварить. Мир без частной собственности, без центральной власти, без полиции, армии, судейских чиновников и налоговых инспекторов... Да, в это верится с трудом! - Хейдж покачал головой.
- Ну почему же? Вспомните Уренир!
- Уренир - другое дело, - заметил американец с полной серьезностью. Судя по вашему отчету, там обитают не люди, а боги... Хорошо! Не будем дискутировать по сему поводу! Что было дальше? Я весь внимание, Дик!
- Мы плыли на кораблике Найлы на восток, между полями багровых саргассов, пока не очутились перед грядой Понитэка. Там нас изловил один проходимец с Гартора, Канто Рваное Ухо, великий воин и предводитель трех деревень. Дела наши были совсем плохи, но тут вы, Джек, переселились в тело этого дикаря и позволили мне вас зарезать во время поединка.
- Позволил! - взволновавшись, Хейдж потянулся за сигаретами. - Вы прикончили меня, как свинью на бойне!
- Что поделаешь, друг мой! Надо было устрашить гарторцев, а эти парни любили поглазеть на хорошую драку! - Блейд тоже закурил, с наслаждением пуская дым в потолок - в Айдене табака не было. - Итак, вы покинули бренное тело Канто, отправившись домой, а я сделался вождем. Но счастья мне это не принесло... нет, не принесло... - Щека странника дрогнула, но он совладал с волнением и закончил: - Во время набега головорезов с соседнего острова погибла Найла. И тогда я отправился дальше, пересек Западный океан и прибыл в Ратон.
- Вы долго там находились, Ричард?
- Нет, всего лишь два месяца... до того сеанса ментальной связи, когда вы сообщили о прибытии Джорджа... Если помните, я тут же перебрался из Ратона на север, в Катампу - это ксамитский порт, где действовал один из агентов Хорады. Впрочем, уже не действовал, а сидел в погребе... местные власти заподозрили его в нелояльности... Ну, мы с Джорджем вытащили этого парня, а потом разошлись на три стороны: агент вылетел в Ратон, Джордж вернулся на Землю, а я - в свой замок в Тагре. И тут мне в голову пришла одна идея... - пригасив окурок о край пепельницы, странник усмехнулся и наполнил рюмки. - Мое путешествие в Ратон заняло почти семь месяцев, и все это время Аррах, сын Асруда, считался пропавшим без вести. Пусть он погибнет, решил я, а вместо него появится другой Аррах, сын Асринда, дальний родич из боковой ветви бар Ригонов и новый претендент на титул и наследство.
Хейдж наморщил лоб и потянулся к рюмке.
- Не пойму, Дик, зачем вам нужна такая сложная комбинация. У прямого наследника всегда больше прав, чем у дальнего родича из боковой ветви.
- Разумеется. Но сын Асринда имеет перед сыном Асруда некое преимущество - он может жениться на Лидор.
- А! Теперь я понял. Значит, Аррах, сын Асринда и будущий супруг Лидор, лежит у меня в холодильнике... А откуда вы возьмете папашу?
- Какого папашу? - Блейд вздернул бровь.
- Ну, этого Асринда, дальнего родича?
- А зачем он мне? Пусть остается на западе, в Дигране, в своем жалком поместье... может быть, он уже умер там с голоду...
- Но согласитесь. Дик, при наличии папаши Асринда вся эта история будет выглядеть куда достовернее!
- Не стану спорить, - Блейд пожал плечами. - Но где мне его раздобыть?
- Возможно, я сумею вам помочь, - Джек Хейдж загадочно ухмыльнулся и поднял рюмку. - Ну, Ричард, выпьем за прекрасных дам!
Странник с изумлением воззрился на него. Третий раз, и все о том же! Это становилось подозрительным, очень подозрительным! Хейджу было сорок восемь лет, а в таком возрасте, в пору индейского лета, с мужчиной происходят удивительные метаморфозы. Седина в голову, бес в ребро! Впрочем, в волосах Хейджа не было ни единой серебряной искорки; он выглядел превосходно, разве что начал слегка сутулиться.
Они выпили, потом американец взглянул на часы и поднялся.
- Уже шесть. Пожалуй, я двинусь, Ричард.
Хейдж не сказал "я двинусь к себе" или "пора домой"; просто - "я двинусь", и Блейд моментально взял это на заметку.
- Куда? - поинтересовался он с самым невинным видом. - Не "уже шесть", а всего лишь шесть. Давайте покончим с коньяком, Джек, и поужинаем вместе. В конце концов, мы не виделись больше полугода, с той самой встречи на Гарторе... о которой у вас остались такие неприятные воспоминания. Я ваш должник, и я угощаю.
Хейдж смущенно улыбнулся.
- Простите, Дик, я... я... я сегодня вечером занят. Понимаете...
Американец замолчал, а Блейд уставился на него с самой циничной из своих ухмылок. Он не собирался приходить Хейджу на помощь и был уверен, что тот не станет врать.
Наконец его гость с трудом выдавил:
- Видите ли, Дик, у меня свидание.
- Вот как? - склонив голову к плечу, Блейд окинул его критическим взглядом. - Серая тройка, новый галстук и крахмальная сорочка... Да вы щеголь, Джек! Или тоже решили остепениться?
- Не вам же одному срывать все розы, - буркнул Хейдж, направляясь к двери. Когда гость уже взялся за ручку, Блейд окликнул его:
- Эй, Джек! Вы что же, собираетесь на свидание с абсолютно секретными материалами в кармане?
Американец обернулся.