– Не плачь, – прошептал Джайред, – я не хотел…
– Да, я знаю, но я просто не ожидала…
– Как и я… – Капитан попытался упасть на подушки рядом, но руки девушки судорожно вцепились в его плечи.
– Что!? Что у меня не так!?
– Не волнуйся, – Джайред наклонился, чтобы поцелуем подтвердить свои слова, и снова забыл обо всем. Остались лишь душная ночь да жаркая плоть, поглощенная другой жаркой плотью.
Движения капитана становились все ритмичней, а Меридит оказалась такой чувственной, такой изощренной и жаждущей его, что на какое-то время воспоминание о ее девственности показалось ему всего лишь сном.
Девушка впивалась в его губы все более алчно, содроганиями приближая заветный миг; волны приближающегося экстаза сотрясали ее, заставляя груди каменеть, а сознание уноситься ввысь какими-то бешеными красными кругами. Она не выдержала и закричала пронзительно, и в тот же миг все ее существо обожгла огненно-белая яркая вспышка. В ответ на ее крик застонал Джайред, мучительными сокращениями излив в нее семя. Затем его влажное тело обмякло и придавило Меридит. Впрочем, теперь она этого почти не чувствовала, ибо еще долго продолжала плыть в таинственном волшебном тумане.
– С тобой все в порядке? – услышала она осторожный голос над самым ухом.
О, никогда ей еще не было так хорошо! Ни говорить, ни думать ни о чем не хотелось, но капитан был отнюдь не намерен оставить ее в этом розовом тумане и снова повторил:
– Я сделал тебе больно?
– О нет. Просто я немного устала, – пробормотала она в ответ, и ресницы ее закрыли глаза.
– Ну и хорошо. Отдохни, – успокоился Джайред и тихонько стал покачивать спящую в своих объятиях. Он чуствстовал себя удивительно легким и обновленным, но о сне сейчас не могло быть и речи.
Для пожилого человека, страдающего ревматизмом, он двигался весьма быстро.
Через окно приемной Джайред наблюдал, как поспешно доктор Франклин вылез из кареты и, чуть ли не разгоняя тростью подбежавших ему помочь лакеев, ковылял в смешно съехавшей на глаза фланелевой шляпе вверх по каменным ступеням.
Джайред остановил его на полпути к внутренней лестнице в большом мраморном холле.
– Ах, это вы, мой мальчик! – И Франклин за руку притянул капитана к себе поближе. – Где она? Где леди Меридит? Не случилось ли с ней чего?
– Все в порядке, леди в безопасности и спит у себя в постели. Но, тем не менее, мне надо серьезно с вами поговорить. – Джайред почти преградил американскому послу путь.
– Да, да, наверное вы правы, но только не здесь! – Франклин подозрительно оглядел просторный холл. – Ступайте за мной.
Поднимаясь по лестнице, доктор спросил:
– А вы уверены, что с ней действительно все в порядке? У мадам говорили, что ваша карета была атакована разбойниками. Именно поэтому я и поспешил домой!
– А вы, значит, предполагали, что такое может произойти? – жестко спросил капитана, не сводя при этом с доктора испытующего взгляда. – Впрочем, не волнуйтесь, как я уже сказал, леди спокойно спит у себя в комнате. Ключ же от ее комнаты находится у меня. – И Джайред вытащил из кармана медный ключ, отливавший в дымном свете свечей тусклым блеском. Франклин осмотрел его весьма внимательно.
– Отлично, мой мальчик, я всегда знал, что вы человек дела.
Он открыл двери и, пропустив Джайреда в маленькую захламленную комнатку, быстро запер за собой дверь. Поставив сальную свечку на круглый столик, он уселся сам в старенькое колченогое кресло, предательски заскрипевшее.
Джайред решил приступить к делу немедленно.
– Я хочу понять, что же, в конце концов, происходит. Вы отослали меня за леди Меридит, опасаясь за ее жизнь. – Он нагнулся как можно ближе к Франклину. – Но откуда вам могло быть известно о готовящемся нападении разбойников?
– Мне не было это известно, – спокойно ответил посол в ответ на скептическую улыбку капитана, – то есть конкретно о нападении, но что-то в этом духе я предполагал. – Франклин поднялся и подошел к окну. – К сожалению, произошло уже несколько таких… инцидентов.
– Инцидентов?
– Я называю их так, чтобы не употреблять худшего слова. Поначалу я действительно думал, что это всего лишь случайные совпадения. Карета со взбесившимися лошадьми, которая чуть ее не раздавила. Разбойник с большой дороги во время нашей прогулки по бастионам Куартер-Бон-Нувель. Все это могло быть случайностью, но все-таки я поговорил с Меридит. Тогда она заверила меня, что единственный человек, которого она опасается, – это вы. Вы же в то время, разумеется, прибирали к рукам английские товары в открытом море.
Лицо капитана неожиданно залила краска стыда: конечно, только он мог быть причиной страхов Меридит. Ему захотелось покаяться в этом доктору, но тот торопливо продолжил:
– Во всяком случае, девочка почти убедила меня в том, что все случившееся лишь цепь нелепых случайностей, пока один из грумов не обнаружил в конюшне очередного грабителя. Человек этот возился с седлом лошади, на которой Мерри обычно ездит гулять. Грум, конечно, выгнал его, затем осмотрел седло и обнаружил, что подпруга подрезана.
– Иными словами, она могла бы погибнуть при «случайном» падении с лошади?
– Именно так. Случаев было предостаточно.
Вытерев со лба холодный пот, капитан сел в кресло напротив.
– И что же сказала вам леди Меридит в ответ на это сообщение?
– Я ничего не сказал ей.
– Не понимаю почему.
– Сам-то я совершенно убежден в том, что кто-то хочет убить нашу Мерри, но знаю я и другое: она все равно не понимает, кто и за что. Я вижу, вам трудно это принять, но… – Франклин поднял руку, и белые кружева упали с сухого запястья, – я-то узнал девочку за это время очень хорошо. Она никогда не лжет.
Два часа назад капитан сам имел возможность в этом убедиться и теперь совершенно не знал, что и думать.
– Возможно, вам покажется моя уверенность плодом старческого воображения, но…
– Я тоже верю в то, что леди Меридит кто-то намерен убить. – И Джайред поведал доктору историю с убитым разбойником.
– И он не успел назвать вам ни имени, ни причины?
– Он был убит, не успев произнести имени.
– Хм. – Франклин уронил голову на грудь и потер подбородок. – Тогда и подавно вам нужно глаз с нее не спускать.
– Мне?! – вырвался у капитана возглас изумления. – Но я не могу охранять ее!
– Вы же сделали это сегодняшней ночью!
– По чистой случайности, уверяю вас! – Джайред попытался объяснить случившееся Франклину со всей возможной логичностью. Ведь кто, как не знаменитый доктор, славится своей логикой на весь мир? – Если существует угроза покушения, то лучше было бы поставить в известность власти…
Франклин поспешно замахал руками.
– Они и знать не будут, в чем может крыться причина. К тому же леди англичанка. Нет, нет, только вы можете справиться с этим делом, мой мальчик. И к тому… Должен ли я вам напомнить, что именно вы привезли девушку сюда и ввергли ее в эту пучину?
Снова краска стыда бросилась Джайреду в лицо, но он упорно не сдавался:
– У нее была информация, за которой меня послали! Да она и сейчас у нее, черт возьми!
– Глупости! Бред! Мерри ничегошеньки не знает! – Франклин едва не сорвался. – Прошу вас, отвезите ее обратно в Лендс-Энд.
– А как же ваши дипломатические каналы?
– О, никто так не медлителен, как дипломаты! А времени у нас с вами в обрез. – Франклин встал. – Вам все же следовало бы нести хоть какую-то ответственность за девочку!
Джайред понял, что спорить бесполезно, он и в самом деле отвечает за Меридит Банистер… особенно после сегодняшней ночи. Он тяжело вздохнул и откинулся на спинку кресла.
– Надеюсь, что сумею доставить ее домой в целости и сохранности.
Лицо Франклина просветлело, и ярче обозначились морщинки вокруг улыбающихся глаз.
– Ну и отлично. Я всегда знал, что на вас можно положиться.
Не понимая, в чем кроется такая уверенность доктора, Джайред лишь пожал плечами и встал, чтобы уйти. У самой двери доктор остановил его неожиданным высказыванием: