Тони увидел, что я смотрю на рубец, и отвернулся от меня, будто стыдясь. Его спина выглядела хуже, чем перед, рубец тянулся от плеч и вниз к коленям, всё это было тёмного, красного цвета, не гладким и мягким, какой должна быть детская кожа, а жёстким и грубым.

Я развернул его, чтобы он посмотрел на меня.

Больно? — спросил я.

Он очень медленно, очень серьёзно покачал головой.

Всё не так плохо, — сказал я, стараясь приободрить его.

Я протянул банное полотенце, помог ему вытереться.

После этого, одетый в пижаму, он лёг на кровать.

Устал, — прожестикулировал он.

Ложись спать.

Я укрыл его стёганым одеялом, подоткнул края и лёг рядом.

Мистер?

Да?

Я…

Он нахмурился, скручивая и раскручивая руки, будто не мог вспомнить жест для того, что хотел сказать.

Я…

Что, милый?

Я не знаю. Помнить… Не могу.

Всё нормально.

Мистер?

Да?

Он смотрел на меня долгое время, но ничего не говорил. Затем потянулся, чтобы взять меня за руку, закрыл глаза и откинулся назад на подушку.

Глава 9

Просто немного дольше

— Давай, Вилли, идём в кровать, — сказал Джексон.

— Я хочу посмотреть на него ещё немного.

— Он никуда не уйдёт.

— Он может уйти с нами.

— Нам придётся получить МДЗД, — отметил он.

МДЗД означало “Межштатный договор о защите детей”. Нам понадобится разрешение от обоих штатов, Массачусетс и Миссисипи, для межштатного усыновления.

— Достанем, — ответил я.

— Ты кажешься уверенным.

— Он тот самый, Джек. Он тот самый, кого мы ждали.

— Ты этого не знаешь.

— Знаю.

Я улыбаясь взглянул на Джексона. Он ответил лёгкой, терпеливой улыбкой.

— Если он тебе не нравится, — сказал я, — мы не станем этого делать. Должны быть согласны мы оба. Это наш ребёнок, а не только мой. Я знаю.

— Он мне нравится, — сказал Джексон. — Но что насчёт Амелии? Я думал, мы склонялись к ней.

— Она не нуждается в нас так, как он.

— Ну, я не уверен, дело в ребенке или…

— Ты не скажешь этого…

— …или ты пытаешься воскресить свой опыт с Ноем.

— Ты это скажешь.

— Нам нужно поговорить об этом, Вилли.

Он упёрся руками в свои бёдра и выглядел чопорно.

— Может, ты прав, — ответил я. — Может, я ищу ещё одного Ноя. Ну и что, Джек? Ной был лучшим, что когда-либо случалось со мной. Что плохого в желании постараться вернуть что-то из этого?

— Я хочу, чтобы ты усыновил этого ребёнка, а не кого-то, кем ты можешь его считать…

— Я знаю, чего ты хочешь. Я знаю, что ты говоришь. И это не так. Ладно, конечно, Тони напоминает мне Ноя. Но ещё он очень, очень отличается. Часть динамики такая же. Неуверенность. Страх. Я понимаю эти вещи. Я могу помочь ему пройти через эти вещи. Этот мальчик нуждается во мне, Джек. В этом дело. Он нуждается в ком-то таком, как я, кто бывал там, кто знает, как ему помочь. Амелия была маленькой лапочкой, и это была любовь с первого взгляда, но она не нуждалась во мне. На неё смотрели ещё пять других пар. Кто-нибудь очень быстро её схватит. И она будет замечательной дочкой, и у неё будет замечательная жизнь. Но я хочу кого-то, кого не хочет больше никто.

— Но почему?

— Просто я такой. И не критикуй – тебе ли жаловаться, а?

— Очень смешно. Не думаю, что тебе следует переживать о том, что его хочет кто-то другой.

Он опустил взгляд на лицо Тони, сейчас расслабленное во сне.

— Давай, Вилли. Идём в кровать.

— Думаю, я просто посижу здесь ещё немного.

— Ты собираешься спать в этом кресле?

— Возможно, — признался я.

— Я принесу тебе одеяло. — Он наклонился, чтобы поцеловать меня. — Вилли?

— Да?

— Не привязывайся слишком сильно. Он нам подходит, но это не значит, что мы получим над ним опеку, не говоря уже об усыновлении. Ты это знаешь. Всё что угодно может пойти неправильно.

— И точно так же что угодно может пойти правильно.

— И это тоже.

— Этого хотел бы Ной, — сказал я.

Глава 10

Тихий

Я проснулся рано утром и обнаружил, что Тони стоял у края моего кресла, глядя на меня своими нежно-голубыми глазами, и толкал меня вытянутой рукой. Его волосы были мокрыми, и он выглядел так, будто только что оделся.

Доброе утро, — прожестикулировал я, улыбаясь при виде него.

Он смотрел на меня серьёзным взглядом, не отвечая.

Как ты сегодня утром? — спросил я, садясь и потягиваясь. Сон в кресле был адом для моей спины и шеи.

Он продолжал смотреть, ничего не говоря.

Почему ты такой тихий?

Он пожал плечами.

Ты голоден?

Он указал жестом на меня.

Идём!

Я пошёл за ним в свою собственную комнату, где мы нашли Джексона, переодевающегося в костюм для бега.

— Доброе утро, красавчик, — произнёс он, улыбаясь мне.

— Вы все уже встали?

— Мы ходили плавать. Мы не собираемся проспать всю жизнь, как некоторые, кого я знаю.

— Я был уставшим, — сказал я в свою защиту.

— Вот что делает с тобой смена часовых поясов.

— Разница всего два часа!

Он улыбнулся своей беспечной улыбкой.

— Так вы налаживаете отношения? — спросил я.

— Ты не единственный заклинатель глухих детей в нашем доме, мистер Кантрелл.

— Хорошо, — ответил я. — Я рад.

— Мы позавтракали, приняли лекарства, сходили поплавать, немного сблизились. Он сказал, что ему нравятся твои волосы.

— Мои волосы?

— Думаю, твоя борода. Он говорит, что она смешная.

— Смешная?

— Он так сказал.

— Мы его ещё даже не усыновили, а вы уже объединяетесь против меня?

— Просто забегаю немного вперед. Кстати, ты, возможно, захочешь держаться подальше от моей мамы.

— Почему?

— Она сказала, что никто не обсирался в её гостиной долгое, долгое время, и она не уверена, что чувствует по этому поводу, особенно, когда там стояла журналистка из «Бостон Геральд».

— Это была случайность!

— Она была довольно зла.

— Он не мог ничего поделать!

— Ну, прямо сейчас я бы с ней не говорил.

— Я поговорю с ней, Ледбеттер. Не переживай об этом. Он не хотел этого делать. Господи, иногда твоя мама так чертовски…

Джексон усмехнулся.

— Ты думаешь, что это смешно?

— Я счастлив видеть, что могу наговорить тебе полной ахинеи, и ты всё равно клюнешь на неё, как идиот.

— Тебе везёт, что у нас гости, иначе я бы надрал твой зад янки.

— Ах, Вилли, не забывай: сейчас ты в Бостоне, малыш. Здесь местные пнут твой зад до самого Дикси. Мы сделали это однажды и сделаем снова, и в следующий раз сожжём Юг, не останавливаясь на Атланте. А теперь иди прими душ. Я умираю от желания сходить в приличный торговый центр. Тот, который есть в Тупело, больше похож на издевательство над поднятием торгового центра, а я устал ездить в Мемфис, чтобы купить одежду. Мне нужно сходить примерно в четырнадцать магазинов, плюс, я хочу попасть в буфет.

— Ты отведёшь его в кулинарию? Что он о нас подумает?

— Что мы заботящиеся о своём здоровье, престижные геи с глубокими карманами и хорошим пониманием моды, которым нравится есть хорошую еду или как минимум что-то — Боже, что угодно! — что не жарили в тридцатисантиметровом слое свиного жира? В смысле, чего большего он может хотеть?

— В твоих словах есть смысл. Я скоро.

Глава 11

Д — это Динозавр

Бостон — большой город — слишком большой для этого провинциального ребёнка из Тупело, Миссисипи, родины Элвиса, практически единственной приводящей в восторг вещи, которая когда-либо там случалась. Ну, Элвис и открытие Старбакса на главной западной улице.

Бостон вызывал клаустрофобию. Слишком много улиц, машин, перекрёстков, приходящих и уходящих людей, слишком много возвышающихся зданий, крутых дорожных склонов. Было утомительно просто смотреть на это. Дайте мне глушь, где можно потешить самолюбие, никого не задев плечом.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: