Волки Локи
Переведено специально для группы
˜"*°†Мир фэнтез膕°*"˜
Оригинальное название: Loki's Wolves
Автор: K.L. Armstrong, M.A. Marr, Vivienne To (Illustrations)
К.Л. Армстронг, М.А. Марр, Вивьенн Ту (иллюстрации)
Серии: The Blackwell Pages #1 / Истории Блэквелла #1
Перевод: maryiv1205, dc_what, cd_lu, TattyTan
Редактор: Simona8785
ГЛАВА ПЕРВАЯ
:
МЭТТ
-
СТОЛКНОВЕНИЕ
Мэтт шел через центр Блэквелла со спортивной сумкой в руке и курткой, перекинутой через плечо. Уже стемнело, с севера дул ледяной ветер, но холод приятно обдувал его мокрые от пота волосы. После двух часов тренировок по боксу у него возникло искушение сделать крюк и прыгнуть в реку Норрстрем, даже если бы он заметил на ней лед этим утром. Лед в сентябре. Странно. Даже в Южной Дакоте зима никогда не приходила так рано.
Ногу свела судорога, и он поморщился, остановившись, чтобы потереть ее. Возможно, предстоящий турнир будет благотворительным… сбор денег в помощь жертвам цунами на Гавайях… но тренер Форд по-прежнему заставлял Мэтта работать так же усердно, как и перед главным соревнованием.
Мэтт снова зашагал, слегка прихрамывая. Как бы ему ни хотелось вызвать такси, он знал, что так делать не стоит. Он совершил эту ошибку прошлой зимой, когда тренер сказал, что надвигается метель. Он получил тачку… и лекцию о том, что его братья никогда в ней не нуждались, даже во время шторма. Он не мог поймать машину и с друзьями… это было еще хуже, потому что это был плохой пример. Если дети шерифа Торсена не были в безопасности, гуляя ночью по Блэквеллу, то кто был?
Мэтт снова потянулся, чтобы потереть ногу, когда на городской площади что-то зашевелилось. Он вскинул голову и прищурился. Снаружи центра отдыха двое детей забрались на обветшалый корабль викингов. Щиты выстроились по обеим сторонам, словно невидимые воины гребли на старой деревянной лодке, защита всегда в пределах досягаемости. Резной дракон выгибался из корпуса.
Дети, вероятно, затеяли какую-то шутку, пытаясь превзойти ту, что Мэтт проделал со своим другом Коди на Весеннем фестивале в Сигрблоте. Парад прибыл на корабль и обнаружил, что он накрыт брезентом… и крякает. Под брезентом они обнаружили стаю гусей в маленьких шлемах викингов.
Лучшая шутка на свете, так все говорили. К сожалению, Мэтту пришлось сделать вид, что он тут ни при чем. Если бы его родители узнали… ну, они бы его не посадили. Он просто получил бы «долгий разговор». Как они были разочарованы. Как они были смущены. Насколько более ответственными были его братья. Лично он предпочел бы быть наказанным.
Еще через несколько шагов он увидел, что один из детей — паренек с лохматыми каштановыми волосами, которые нужно было постричь, и одеждой, которую нужно было постирать. С ним была девушка. Ее одежда была не такой грубой, но ее светлые волосы так же сильно нуждались в стрижке.
Фин и Лори Брекке. Отлично. Кузены вечно попадали в неприятности. И все же Мэтт сказал себе, что, возможно, они просто шутят… пока не увидел, как Фин дернул один из щитов.
Фин мог многое сделать, и Мэтт просто отводил взгляд, говоря себе, что это не его дело. Это не всегда было легко. Будучи сыном шерифа, он читал лекции о вандализме с тех пор, как стал достаточно взрослым, чтобы вырезать свое имя на скамейке в парке. Но это была не скамейка в парке. Это был настоящий корабль… то, чем люди в Блэквелле действительно гордились. И там был Фин, дергающийся и брыкающийся.
Когда Мэтт разозлился, его амулет вспыхнул вместе с ним. Он потянулся к серебряной подвеске. Та была в форме перевернутого молота и почти такая же старая, как и корабль. Молот Тора. У всех в семье Мэтта были такие. Торсен было не просто их фамилией. Они действительно были потомками Скандинавского бога.
Когда Мэтт снова посмотрел на Фина и Лори, его амулет загорелся ярче. Он хотел было закричать на них, но остановился и глубоко вздохнул, втягивая холодный воздух.
Он слышал голос матери. Тебе нужно научиться контролировать это, Мэтти. Не понимаю, почему у тебя с этим столько сложностей. Ни у одного другого Торсена нет такой проблемы. Твои братья справлялись с этим, даже когда были моложе тебя.
Контролировать свой нрав — и молот Тора — казалось особенно трудно рядом с Брекками. Будто Молот знал, что они связаны с Богом-обманщиком Локи. Кузены этого не знали, но Мэтт знал и чувствовал это, когда смотрел на них.
Мэтт снова глубоко вздохнул. Да, ему нужно остановить Фина и Лори, но сначала он должен успокоиться. Может быть, он просто пройдет мимо, притворится, что не заметил их, и они заметят его и уберутся, прежде чем их поймают.
Фин заметил его. Мэтт продолжал идти, давая им возможность улизнуть. Быть честными. Его отец гордился бы им…
Фин повернулся к кораблю и снова дернул щит.
— Эй! — прокричал Мэтт.
Он сказал это не слишком громко и постарался, чтобы голос не звучал слишком сердито. Просто дать им знать, что он их видел, дать им время убежать.
— Да? — Фин повернулся и уставился на него, задрав подбородок и расправив плечи. Он был ниже Мэтта. И худее. Единственной «большой» чертой Фина была его жизненная позиция, которая всегда заставляла его ввязываться в драки с большими парнями… не то, чтобы он задумывался об этом.
Лори встала рядом с кузеном. Мэтт не видел выражения ее лица, но был уверен, что оно совпадает с выражением лица Фина. Они не собирались уходить. Глупо было думать, что они это сделают.
— Тебе не следует этого делать. — Даже произнося эти слова, Мэтт хотел ударить себя. Это было именно то, чего все ожидали услышать от сына шерифа. К завтрашнему дню все в школе услышат, как Фин и Лори повторяют это, скривив губы и закатив глаза.
Мэтт откашлялся.
— Это артефакт и он очень важен для города. — Да, будто это звучит лучше.
— Очень важен для твоего города, — сказал Фин. — Торсен-Таун.
— Просто… не делай этого, хорошо?
— Но я хочу. И если ты хочешь остановить меня… — Фин шагнул вперед, улыбнувшись во весь рот, и на секунду Мэтту показалось, что он увидел…
Мэтт потряс головой.
— Слушай, я просто прошу…
— Тут нет места просьбам. — Фэн выпрыгнул из корабля таким прыжком, которым мог бы гордиться олимпийский чемпион. — И что ты собираешься делать, Торсен?
Амулет Мэтта снова нагрелся. Он глубоко вздохнул. Остынь. Просто успокойся.
Он вспомнил, что говорил тренер Форд во время тренировки. Он пытался научить Мэтта, как запугать противника. «Ты большой парень», — сказал он. — «Используй это».
Мэтту было трудно помнить, какой он большой. Дома он едва доставал братьям до плеч. Но он был самым высоким в восьмом классе.
— Что же мне делать? — Мэтт расправил плечи, напрягся и шагнул вперед. — Остановить вас.
Что-то блеснуло в глазах Фина, что-то холодное и жесткое, что заставило Мэтта заколебаться, но только на секунду. Он сделал последний шаг, остановился перед Фином и выпрямился во весь рост.
Лори выбралась из корабля и встала рядом с кузеном. Она наклонилась и что-то прошептала. Подзадоривая его, Мэтт был в этом уверен.
Фин отмахнулся от нее. Когда она заколебалась, он сказал что-то так тихо, что это было почти рыком. Лори посмотрела на Мэтта и отступила в тень корабля.
Фэн двинулся вперед.
— Ты думаешь, что можешь драться только потому, что выиграл несколько спаррингов на ринге? Это не настоящая драка. Держу пари, ты никогда не бил без перчаток.
— Тогда твоя память отстой, потому что я почти уверен, что выбил сопли из тебя с Хантером, когда вы вдвоем напали на Коди.
Фин усмехнулся.
— Когда это было? В первом классе? С тех пор я кое-чему научился, Торсен.
Мэтт сделал еще шаг. Он был уверен, что Фин отступит. Он должен был. Связываться с Мэттом было безумием. Он не просто «выиграл несколько спаррингов на ринге». Он добрался до чемпионата штата.
Но Фин просто расставил ноги достаточно широко, чтобы не упасть, если в него попадут. Он хотел драться. Действительно драться. Мэтт должен был это знать. Мама всегда говорила, что именно из-за этого у него неприятности… он никогда ничего не продумывал.
Если бы он связался с Фином, его отец… Мэтт резко вдохнул. Он даже не хотел думать о том, что сделает отец.
Сила уважения. Сила авторитета. Вот как ходили Торсены по Блэквеллу ночью. Не с силой насилия. Если он будет драться с Фином Брекке, отец вытащит его перед советом и позволит им разбираться с ним. Унижение будет хуже любого наказания, которое они выберут.
— Ты действительно хочешь это сделать? — спросил Мэтт.
Фин хрустнул шеей, наклонив ее из стороны в сторону, и сказал:
— Да, хочу.
— Что ж, очень жаль. У меня впереди большой матч, и мне нужно сохранять силы для настоящего противника.
Мэтт начал поворачиваться. В этот момент он услышал рычание, похожее на собачье, и увидел, как Фин бросился на него, сверкая желтыми глазами и оскалив зубы. Мэтт обернулся. Жар амулета вспыхнул волной ярости, которая окрасила его мир в красный цвет.
Он почувствовал, как по руке потекла сила. Услышал треск. Увидел, как осветилась его рука, и попытался вернуть силу.
Слишком поздно.
Раскаленный добела шар вылетел из его руки и взорвался с грохотом и порывом ветра, который отбросил Мэтта назад. Фин был сбит с ног. Он сильно ударился о корабль, голова откинулась назад, ударившись о борт с глухим стуком. Потом он рухнул на землю.
Лори что-то крикнула, но Мэтт не расслышал слов. Она бросилась к кузену. Мэтт сделал то же самое. Лори подошла к Фину, взяла его за плечо и встряхнула. Фин застонал, его веки затрепетали.
— С ним все в порядке? — сказал Мэтт, присаживаясь рядом с ней.
Она встала, подняла сумку, будто собиралась ударить его ею.
— Ты вырубил его.
— Я не хотел. Прости. Я…
— Не знаю, что это был за фокус. Бросаешь эту светящуюся штуку, чтобы ослепить его перед тем, как ударить? Ты называешь это справедливым? — Она нахмурилась. — Именно этого я и ожидала от Торсена.