– Например?

– Например, его банковские счета.

– Семенцато?

– А о ком мы сейчас говорили?

– Извини, Джулио, но мне целый день разные люди твердили, что я не должен плохо говорить о мертвых.

– Если не говорить плохо о мертвых, о ком же тогда плохо говорить? – спросил Каррара на удивление здраво.

– У меня уже кое-кто работает по этим счетам. Я должен получить их до завтра. Что-нибудь еще?

– Я бы хотел заглянуть в список его междугородных и международных звонков, как из дома, так и из кабинета в музее. Как ты думаешь, ты сможешь их достать?

– Это все еще неофициально?

– Да.

– Они у меня есть.

– Хорошо.

– Еще что?

– Ты уже разговаривал с его вдовой?

– Нет, я лично нет. Один из моих людей разговаривал. А что?

– Она может иметь представление, куда он ездил в последние несколько месяцев.

– Зачем тебе это понадобилось? – спросил Брунетти с искренним любопытством.

– Особых причин нет, Гвидо. Но мы всегда настораживаемся, если чье-то имя всплывает в наших делах больше одного раза.

– А его всплывало?

– Да.

– Каким образом?

– Да в общем-то самым косвенным. – Каррара казался опечаленным тем, что у него нет определенного обвинения, которое позволило бы сдать его Брунетти. – Больше года назад мы арестовали в аэропорту парочку с китайскими нефритовыми фигурками, и они сказали, что слышали, как о нем упоминали в разговоре. Они только перевозили. Не знали даже стоимости груза.

– А какой она была?.. – спросил Брунетти.

– Несколько миллиардов. Мы проследили их путь. Статуэтки исчезли из национального музея в Тайване три года назад; никто так и не понял, как именно.

– Оттуда были взяты только эти предметы?

– Нет, но это единственное, что пока удалось вернуть.

– Где еще ты слышал его имя?

– О, от одного из человечков, которых мы тут держим на поводке. Мы можем взять его в любую минуту за наркотики, взлом и проникновение в жилище, поэтому он пока бегает на свободе, а взамен приносит обрывки информации. Он сказал, что подслушал имя Семенцато в телефонном разговоре одного из тех, кому продавал вещи.

– Краденые?

– А как же. Ему больше нечего продавать.

– Тот человек говорил с Семенцато или о нем?

– О нем.

– А этот рассказал тебе, что именно он услышал?

– Говоривший по телефону сказал только, что кому-то там надо бы потолковать с Семенцато. Сначала мы подумали, что ссылка на него вполне невинна. В конце концов, он директор музея. Но потом мы поймали в аэропорту ту парочку, а Семенцато нашли мертвым в его кабинете. Так что я подумал, что пора поставить тебя в известность. – Каррара молчал достаточно долго, чтобы дать понять, что пока это все, что у него есть, и настало время что-нибудь получить взамен. – А вы что нашли?

– Помнишь китайскую выставку несколько лет назад?

Каррара утвердительно буркнул.

– Некоторые из предметов, отосланных обратно в Китай, оказались копиями.

В трубке явственно раздался присвист Каррары, выражавший одновременно удивление и восхищение таким ловкачеством.

– И вроде бы он был теневым партнером в паре антикварных лавок, здесь и в Милане, – продолжил Брунетти.

– Чьих?

– Франческо Мурино. Знаешь его?

Каррара подумал и медленно ответил:

– Только, как и Семенцато, неофициально. Но его имя попадалось больше, чем несколько раз.

– Что-то определенное?

– Нет, ничего. Похоже, он прекрасно заметает следы. – Последовала долгая пауза, а потом Каррара добавил внезапно посерьезневшим голосом: – Или кто-то его покрывает.

– Типа того, верно? – спросил Брунетти. Это могло означать что угодно: некую ветвь власти, мафию, иностранное правительство или церковь.

– Да. Любой взятый нами след ведет в никуда. Услышали имя, и больше не слышим. Финансовая полиция трижды проверяла его за последние два года, и у него все чисто.

– Его имя возникало когда-нибудь рядом с именем Семенцато?

– Здесь никто их не связывал. А что у вас там есть еще?

– Знаешь Бретт Линч?

– Американку? – спросил Каррара.

– Да.

– Конечно, я с ней знаком. У меня степень искусствоведа, Гвидо, в конце-то концов.

– Она так хорошо известна?

– Ее книга об искусстве Китая – лучшая по этой теме. А она еще в Китае, не так ли?

– Нет, она здесь.

– В Венеции? Что она там делает?

Брунетти задавал себе тот же вопрос. Пытается решить, то ли ехать обратно в Китай, то ли остаться здесь из-за своей любовницы, а может, ее удерживает желание узнать, не была ли убита ее предыдущая возлюбленная.

– Она приехала сюда поговорить с Семенцато о тех подделках, которые прибыли в Китай. Два подонка на прошлой неделе избили ее. Сломали ей челюсть и несколько ребер. Тут об этом было в газетах.

Снова из Рима донесся свист Каррары, но на сей раз он исхитрился выразить им сочувствие.

– А тут не было ничего, – сказал он.

– Ее ассистентка в Китае, японка, которая приезжала сюда, чтобы проследить за возвращением выставки в Китай, погибла там в результате несчастного случая.

– Фрейд где-то сказал, что случайностей не бывает, верно? – спросил Каррара.

– Не знаю, имел ли Фрейд в виду Китай, когда говорил это, но, действительно, на случайность не похоже.

Бурчание Каррары могло означать что угодно. Брунетти решил принять его за утвердительное междометие и сказал:

– Я собираюсь пойти поговорить с Бретт Линч завтра утром.

– Зачем?

– Хочу попробовать убедить ее на некоторое время уехать из города и еще побольше узнать о подмененных предметах. Что это было, есть ли у них рыночная цена…

Каррара перебил его:

– Конечно, у них есть рыночная цена.

– Да, я понимаю, Джулио. Но я хочу иметь представление, какой могла бы быть цена, если бы они продавались в открытую.

– Извини. Я не понял, что ты имел в виду, Гвидо. – Его молчание можно было истолковать как извинение. И потом он добавил: – Если они из раскопа в Китае, то можно назначать любую цену, какую пожелаешь.

– Такие редкие? – спросил Брунетти.

– Такие редкие. Но что ты хочешь о них узнать?

– Главным образом я хотел бы прояснить, где или как могли были быть сделаны копии.

Каррара опять перебил его:

– В Италии полно мастерских, которые делают копии, Гвидо. Что угодно: греческие статуи, этрусские драгоценности, керамику эпохи Мин, картины эпохи Ренессанса. Называешь, и вот тебе итальянский мастер, готовый сделать штучку, в которой не всякий знаток распознает подделку.

– Но разве у вас там нет специалистов, у которых есть способы разоблачить обман? Я точно читал. Радиоуглеродный анализ и тому подобное.

Каррара рассмеялся.

– Поговори с Бретт Линч, Гвидо. У нее в книге про это целая глава, так что будь уверен, она может тебе рассказать такое, что не будешь спать долгими зимними ночами. – Брунетти услышал на том конце провода голоса, потом воцарилась тишина – это Каррара прикрыл трубку рукой. Через секунду он прорезался: – Извини, Гвидо, но мне звонят из Вьетнама; я не мог связаться с ними два дня. Позвони мне, если что-нибудь услышишь, и я тоже.

Прежде чем Брунетти согласился, Каррара отключился.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: