Вульф с сомнением покачал головой.
— Трудно поверить, что в сигаре…
— У меня тоже были сомнения. Фирма Блейни и Пур делала сигары с сюрпризом многие годы, но они безвредные. Раздается громкий хлопок, и вы разве что подпрыгиваете. В этой же коробке были сигары с быстрогорящим нитевидным запалом и специальной капсулой, начиненной сильной взрывчаткой, изобретенной во время войны и до сих пор находящейся в списке стратегических секретов. Она производится корпорацией Беккер, и сейчас ФБР встала на уши, расследуя, как убийца получил к ней доступ. Все, что я сейчас вам сказал — это строго конфиденциально и не подлежит публикации.
— Я не газетчик.
— Хорошо.
— Люди из компании Альта Вита, конечно, делают большие глаза?
— Совершенно верно. Мы дали им для анализа пять штук, предварительно убрав взрывчатку и запалы. Они говорят, что сигары их, но кто-то развернул их, заложил взрывное устройство и снова свернул. Такую работу мог проделать лишь высококлассный специалист. В компании Блейни и Пур шесть человек занимаются сигарами с сюрпризом. Четверо из них так или иначе фигурируют в этом деле.
Высококлассным специалистом считается Хэлен Вардис. Джо Гролл — бригадир и умеет выполнять любую работу. Конечно, сам Блейни, который не только выдумывает, но и делает опытные образцы. И наконец миссис Пур, работавшая на фабрике этой компании до замужества. Ведь фамилию Пур она получила лишь два года назад.
Вульф пожевал губами.
— Шесть человек могли бы начинить эту сигару взрывчаткой. А может быть, это убийство — коллективное дело. Может, вам предъявить обвинение всем шестерым?
— Я не люблю шуток, когда речь идет об убийстве, — холодно заметил Крэмер, — есть еще один момент: кто принес коробку со смертоносными сигарами в квартиру Пура? Обычно коробки доставляли к нему в офис, и сверток лежал на работе, пока постепенно он не забирал часть домой. Так что любой мог заменить при необходимости одну коробку. И тут возникает одна деталь. Когда мы хорошенько осмотрели эту злосчастную коробку под сигарами, мы обнаружили два волоса длиной пять и шесть дюймов. Сравнив эти волоски с волосами всех шестерых, мы пришли к неоспоримому выводу, что они принадлежат миссис Пур. Так что, я считаю, оснований для предъявления ей обвинения вполне достаточно.
При этих словах Вульф прикрыл глаза.
— На вашем месте я не стал бы этого делать, Крэмер.
Проделав серию движений, Нэро поднялся из кресла.
— Да, не стал бы. Представьте себе: вы отдаете ее под суд. Эти два волоска представлены в качестве основной улики. Я же ее адвокат и обращаюсь к суду присяжных.
— Леди и джентльмены, я отдаю должное вашей мудрости. Как вы уже слышали, операция по превращению этих сигар в опаснейшее, смертоносное оружие убийства требует высочайшего мастерства и терпения. Для этого необходимы прекрасное зрение и сверхчувствительные пальцы. Любое, самое незначительное отклонение от нормального вида самих сигар, системы упаковки неминуемо бы вызвало даже неосознанное подозрение у такого заядлого курильщика, каким был Юджин Пур. Поэтому вы можете представить всю невероятность того, чтобы такой высококлассный специалист, сумевший без единого огреха провести эту труднейшую операцию, вдруг проявил просто невероятную неосмотрительность, оставив в коробке два своих волоса. Леди и джентльмены, я призываю еще раз проявить вашу мудрость и интеллект! Ведь два волоса, представленные вам как доказательство вины Марты Пур, на самом деле доказывают, что Марта Пур не убивала своего мужа!
Вульф сел в свое кресло.
— Затем, Крэмер, они ее оправдывают, и кого же вы будете обвинять следующим?
— Ну, так все-таки она — ваша клиентка!
— Нет. Мне заплатил мистер Пур. Вы сказали, что пришли сюда, так как хотели быть справедливым, это не совсем так. Вы пришли сюда потому, что у вас есть сомнения. Вы же не глупый человек и понимаете, что суд присяжных, да и любой человек, принимающий участие в этом деле, захочет узнать, как же, если сбросить неосмотрительную миссис Пур, эти волоски попали в коробку? Кто мог завладеть ими? Ясно, что на этот вопрос ответить практически невозможно. На мой взгляд, лучше всего заняться взрывным устройством. Надо найти хоть малейшую связь между корпорацией Беккер и одним из ваших подозреваемых. В случае удачи вы получите если не выигрыш дела, то, по крайней мере, определенность в нем. К сожалению, в разработке этой версии я не смогу вам помочь, так как потерял все связи с военными. Вы должны понимать, что не сможете никого осудить по этому делу, не говоря уже о миссис Пур, не объяснив, как убийца раздобыл эти взрывные устройства. Да, кстати, а как насчет мотива преступления? Может, миссис Пур надоел дым от мужниных сигар?
— Нет. Пур был скряга, и она хотела завладеть его деньгами. В случае смерти Пура, ко всему прочему, Марта получала страховку в сто тысяч долларов. А, по словам Хэлен Вардис, она хотела заполучить еще и Джо Гролла. Теперь они поженятся.
— Доказательства?
— Об этом все говорят. Все началось, когда Марта Пур была еще Дэвис и работала на фабрике.
Вульф нахмурился.
— Еще один момент, связанный с судом присяжных, мистер Крэмер. Как вы знаете, я очень неохотно покидаю свой дом. Мне противна сама мысль о том, что придется ехать в суд и в течение долгого времени сидеть на этих деревянных орудиях пытки, которые там считаются стульями. А то, что они предлагают свидетелям, и того хуже. Естественно, я постараюсь избежать всего этого, но, уж если дело дойдет до суда, мистер Гудвин и я выступим в качестве свидетелей и дадим показания, что мистер Пур, сидя в этом самом кресле, утверждал со всей определенностью, что не кто иной, как мистер Блейни собирался его убить. Вы же знаете присяжных и как такое свидетельство повлияет на них. Давайте опять представим, что я адвокат и…
Боже, подумал я, он опять хочет произнести речь перед судом присяжных.
Но в это время раздался звонок в дверь, и я выскользнул из кабинета, по пути подмигнув Крэмеру. В холле, взглянув через занавеску, я быстро открыл дверь и вышел на крыльцо.
— Здравствуйте. Не желаете ли поговорить со мной здесь?
— А в чем дело? — недоуменно спросил Конрой Блейни.
Я широко улыбнулся.
— В кабинете мистера Вульфа сейчас находится инспектор Крэмер. Я подумал, что вы и так в последнее время с ним часто общались и не хотите больше его видеть. А может быть, вы за ним следите?
— Инспектор Крэмер?
— Да, вы следите за ним?
— Боже мой, нет. Я пришел к Нэро Вульфу.
— Хорошо. Следуйте за мной. И когда мы войдем, не разговаривайте. Поняли?
— Я хочу видеть Нэро Вульфа немедленно.
— Вы будете делать то, что вам говорят? Или вы хотите видеть и инспектора Крэмера?
— Ладно, пойдемте.
Я повел его в комнату, отделенную от кабинета Вульфа закрытой дверью, и вернулся в офис через холл.
— Ничего срочного. Пришел человек по поводу орхидей. Он ждет в соседней комнате.
Через минуту Крэмер поднялся и, зная, как он подозрителен и как сыщики любят открывать двери, которые не имеют к ним никакого отношения, я проводил его до выхода. Вернувшись в офис, рассказал Вульфу, кто к нам пришел на самом деле.
— Что ему нужно? — нахмурился Нэро.
— Я думаю, он пришел исповедаться. Предупреждаю, его фальцет может подействовать на твои нервы.
— Ладно, давай его сюда.
Я предвкушал удовольствие, и я его получил. Правда, не столь долгое. Началось с того, что Блейни отказался от красного кресла и уселся на стул. Вульфу это явно не понравилось, так как нарушало заведенный им порядок.
— По дороге сюда я подумал, — начал Блейни, — что сама судьба свела нас вместе, мистер Вульф. Вы явно выделяетесь в своей области, я — в своей. Рано или поздно мы должны были встретиться.
Такое начало обескуражило даже Нэро, и он лишь пробормотал: — Боже мой…
Блейни удовлетворенно кивнул головой.
— Я знал, что у нас найдется много общего. Это мое любимое выражение — «Боже мой». Но, наверное, вы сгораете от нетерпения узнать, зачем же я пришел. На вашем месте я бы подумал именно об этом. Так вот — я пришел сюда не из страха за себя. У меня для этого нет ни малейших оснований. Но вечером, во вторник, в квартире Юджина я слышал, как один человек сказал другому, наверное, это были детективы, что миссис Пур является клиенткой Нэро Вульфа. В таком случае Нэро Вульф должен был решить, что виноват он, Блейни, а уж если мистер Вульф что-либо решит, то виновному, т. е. Конрою Блейни, не остается ничего, как побрить ногу для электрода на электрическом стуле. Но вы, как и я, человек с научным складом ума и мне хотелось бы знать, каковы ваши доводы в моей виновности. Назовите мне их по одному, и я разобью каждый из них в пух и прах.