– Благодарю, – услышала Зарид слова леди Энн.
– Было приятно спасти такую чудесную шею.
– Ах, неучтивый пес! – произнес мужчина внизу. – Я научу его…
– Он не выглядит легко поддающимся обучению, – заметил второй. – И ты забыл об этой четверке шутов, скрывающихся за деревьями.
«Шуты?!» – возмутилась Зарид. Как бы она хотела, чтобы эти безвольные типы повстречались с Сиверном на поле боя. Тогда они поймут, что он не фермер.
– Приходи ко мне утром в день турнира, и я награжу тебя, – сказала леди Энн.
– Я буду там и получу награду, – обещал Сиверн. Глаза его блестели.
Леди Энн вернулась к своим спутникам, ожидавшим ее под деревьями, а Сиверн пошел к своим людям.
– Вы мне очень помогли, – издевательски сообщила леди Энн сопровождавшим ее дамам и кавалерам.
– Он был очень увлечен беседой с вами, леди.
– Да уж, конечно! Он, пожалуй, дотронулся бы до меня, если бы я поощрила его к этому. – Она вздрогнула. – А так мне придется проварить поводья, чтобы очистить их от следов его рук.
– Но он спас вас, госпожа, – тихо заметила одна из дам.
– Знаю, – огрызнулась Энн. – И теперь я должна наградить его. Интересно, как?
– Искупать его, – предложил мужчина, смеясь. Леди Энн не рассмеялась.
– Возможно, Джон, я должна предложить вам искупать его. Кажется, вы больше подходите для женской работы, раз не можете помочь даме, которая рискует убиться до смерти. – Она хлестнула коня.
Зарид, сидя на дереве, долго смотрела вслед уезжавшим. Так вот какая она, леди Энн, женщина, которая станет ее невесткой. Вряд ли она способна, как Лиана, облегчить жизнь Перегринов, напротив, она производит впечатление девицы сварливой и злонравной.
– Ты что, не слышишь?
В замешательстве Зарид взглянула на улыбавшегося брата.
– Я звал тебя, звал, а ты все сидишь здесь. – Он прислонился к стволу дерева, ожидая, пока Зарид спустится вниз. – Ты видела ее? Она прелестна. Прекрасна, словно роза.
Зарид спрыгнула наземь.
– У роз есть шипы.
– Что это означает?
– Я всего-навсего говорю то, что знаю. Ты сказал, что она хороша, как роза, а я напомнила тебе, что у роз есть шипы. Может, женщина должна быть не только красивой.
– А ты так много знаешь о женщинах и о жизни? – Он самодовольно улыбнулся.
– Думаю, о женщинах я знаю больше тебя. Казалось, Сиверн сейчас рассердится на нее, но вместо этого он потрепал сестру по волосам и усмехнулся:
– Я забыл, что ты еще совсем ребенок. Иди, помоги разбить лагерь.
– Лагерь? Но сегодня мы должны прибыть на место, а завтра участвовать в процессии.
– Мы будем в ней участвовать, как и собирались, но я не хочу, чтобы леди Энн видела меня до завтрашнего дня. Она очень удивится, когда увидит, что я и есть ее спаситель.
– Надеюсь, к тому времени она отмоет поводья, – пробормотала Зарид. – Ты уверен? – уже громче спросила она брата. – Может, она вовсе не будет так рада видеть тебя, как ты себе представляешь.
Сиверн взял Зарид за плечи с видом умудренного жизнью мужчины, беседующего с непонятливым ребенком.
– Ты не видела ее лица. Не видела, как она смотрела на меня… – Он ущипнул сестру за подбородок. – Есть вещи, общие для мужчин и для женщин – взгляды, жесты – которых ты не знаешь, но которые понимаю я, как мужчина с опытом. Эта женщина – ну, как тебе объяснить? Она хочет меня.
– Зачем? Чистить лошадей? Посмотри на себя. Вряд ли она разглядела твое лицо под слоем пыли, и если завтра ты умоешься, то не узнает тебя.
Сиверн отпустил сестру, и его лицо сразу утратило отеческое выражение.
– Прекрати говорить о том, чего не знаешь. Я разбираюсь в женщинах. В ее глазах я увидел вожделение. А теперь иди в лагерь.
Зарид повиновалась. Может, брат прав, леди Энн смотрела на него с вожделением, и все, что было сказано ею спутникам, говорилось для того, чтобы они поверили: ей не нравится этот забрызганный грязью незнакомец. Заряд пожала плечами. Она свято верила, что Сиверн гораздо лучше ее разбирается в женщинах и турнирах.