А вот тотчас… вам, сударь… надобно… вам надобно… их всех пережить, а потом жениться на Прияте — и это будет прекрасно; а иного средства я ни отколе не вижу.

Постан

Твои шутки, бездельник!..

Проныр

Тише, тише. Вон показываются ваши красавицы; худое им о себе подадите мнение. Послушайте лучше их!

Явление второе

Проныр и Постан

Горбура, Ужима, Катя и Прията (в окнах поют).

Сколь довольна я тобою,
О! прелестная любовь!
Что любим равно тот мною,
Вспламенил мою кто кровь!

Проныр

Слышите ли, сударь, какие нежности? Вы теперь так окружены своими любовницами, как воевода челобитчиками, будьте же добрым воеводою и сделайте им милостивую резолюцию!

Постан

Но что обо мне Прията подумает?

Проныр

Она, сударь, подумает, что вы кавалер нонешнего света, которого сердце так мягко, что пристает ко всякой встречающейся женщине; а, впрочем, вы можете перекликаться, не глядя на окно, так из них всякая подумает, что вы ей отвечаете. Слышите ли, они вам дают знать?

Они

Подай, мой дружок,
Ты мне голосок,
Чтоб я была известна;
Скажи хоть раз: ау!

Проныр

Ау! ау! ау!

Однако, сударь, извольте отвечать сами, а мне за вас ей-ей охрипнуть не хочется!

Постан

Предмет любви драгой!
Лиша меня покою,
   Познай ты пламень мой,
Познай, что я пленен тобою.
   Ты одна мила лишь мне:
   Коль тебя не вижу где,
Там во всем я скуку вижу,
Тамо все я ненавижу.
   Мне рай — твой взгляд,
   А без тебя
   Все для меня —
   Мученье, стон и ад.

(Уходит.)

Явление третье

Проныр, Горбура. Ужима, Прията и Катя.

Горбура

Как он страстен, мое дититко, индо взглянуть на меня побоялся!

Прията

Как я счастлива!

Ужима

Он от любви не мог стерпеть моего виду.

Катя

Теперь-то я уверена, что я начинаю правиться. Ах! какая прелестная вещь — любовь. Еще неделя, как я люблю, а удовольствия получила столько, сколько за азбукою в год не высидела.

Они машут Проныру.

Горбура

Кажется, Изведа называла его Проныром; проведаю от него хорошенько о страсти его господина. — Скажи же мне, Пронырушка, любит ли меня твой барин?

Проныр

Сударыня, да неужели вы не догадываетесь?

Ужима

Итак, я могу надеяться, что господин твой мне не изменит?

Проныр

И, конечно, сударыня! (Особо.) Можно ли, чтоб он тебе изменил, коли он тебя никогда не любил!

Катя

Проныр, так я довольно хороша, чтоб быть любезной твоему барину?

Проныр

О сударыня, вы сами в этом признаетесь.

Прията

Могу ли я надеяться на его верность?

Проныр

Как на городовую стену.

Поют женщины.

Проныр мой дорогой,
Я зрю, что барин твой
Пленен не ложно мной;
И радуюсь сердечно,
Что мне он то открыл.
Скажи ему, что вечно
Он сам мне будет мил.
А ты, в награду верности своей,
От благодарности моей
Прими подарок сей.

Кидают к нему всякая платок и уходят!

Явление четвертое

Проныр (один).

Хоть как узнаешь секретаря, отовсюду летят подарки! (Поднимает платок.) За этот платок мне, верно, барин даст двойную цену, для того что он был в руках Прияты. (Поднимает другой). Это Ужимин, как видно, то он всегда бывает ей товарищем на кухне. (Поднимает третий.) А! это добренькой старушки, Горбуры; он так же сморщен, как и ее личико. Ну, да нет, ничего: даровому коню в зубы не смотрят. (Поднимает четвертый.) Это что за рисованная холстина? А! это Катенькин платок! Ежели эта девушка будет беречь своих любовников так же, как платки, то… Но кто это? (Раскладывает платки по карманам, вывешивая по половине из кармана.)

Явление пятое

Проныр и Сумбур.

Сумбур

Ужели в моем доме перестали дурачиться? Ба! да что это за человек? Он идет от моих окон, и с набитыми карманами. Милостивый государь! А, бездельник, поймал я тебя!.. Это платки моего дому; вот и метка! Сказывай скорей, что ты за человек?

Проныр

Негодная встреча! По этим знакам судя, сударь, я — я —

Сумбур

По этим знакам ты плут и вор —

Проныр

О! да ведь, сударь, эти знаки подарены мне —

Сумбур

Врешь, плут, они мои собственные.

Проныр

Ну, так возьмите же их себе; я ей-ей по лицу узнал, что они ваши.

Сумбур (вырывая платки).

Нет, ты еще этим от меня не отделаешься. А за что они тебе подарены?

Проныр

За то, сударь, что мой барин молод, хорош и приятен.

Сумбур

Тьфу, какая дьявольщина! Да разве ты этому причиною, что он не так давно родился, как я?

Проныр

И за то, сударь, что мой господин им нравится.

Сумбур

В моем доме ныне все сошли с ума, и для того в нем очень много мужчин нравятся; — так я возьму от полиции команду и буду всех тех таскать на съезжую, которые в моем доме нравятся, а с тебя начну с первого.

Проныр

Какое предприятие! Но ежели вашим сродницам все мужчины будут нравиться, так куды же вы их подеваете?

Сумбур

Я? я велю весь город в тюрьмы переделать, и ни один мужчина за ворота не будет выпущен; а для тебя будет дотоле места в бешеном доме. (Схватывает его за ворот.) Ступай-ка, мой друг!

Явление шестое

Проныр, Сумбур и Постан.

Проныр (барину).

Ах, сударь, избавьте вы меня от погибели! Его милость говорит, что его сродницы перебесились, и для того ведет меня в бешеный дом.

Постан

Кстати ли вам, сударь?

Сумбур

Вам, государь мой, нет ни малой до того нужды; вам очень хорошо давать милостивое прощение, когда он передо мною виноват!

Проныр

Да пустите хоть меня за ворот держать!

Сумбур

Нет, ты еще вздумаешь употребить во зло дарование твоих ног!

Проныр

Ах, нет, сударь! Ежели я иногда грешил, то это было по большей части или руками, или головой, а ноги — ноги, сударь, всегда служили к моему спасению.

Постан

Проныр, да кто он такой?

Проныр

Это, сударь, отец, брат, сын и внук ваших обожательниц. (Сумбуру.) А это, сударь, любимец ваших сродниц.

Постан

А, государь мой!..

Сумбур

А, милостивый государь, который и меня и всех моих домашних свел с ума! Знайте, сударь, что я намерен просить о том на вас в суде… Нет, милостивец, у меня позабудете набивать свою голову пудрой, а из моих мешков выцеживать золото.

Где головы пустые,
И платья золотые
В почтении всегда;
Где нужно лишь кривлянье,
Коверканье, ломанье, —
Ступай, дружок, туда:
Там, скорчившись дугою,
Всех встречных обнимай,
И всем себя слугою
Покорным называй,
И требуй там награды
За важны толь труды;
Лишь для моей досады
Не шастай ты сюды!

Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: