Глава 9
Когда Кирк открыл глаза, он на миг подумал, что он на Земле. Наклонные лучи солнца, теплый воздух, экзотические запахи – все это казалось частью тропического рая, к которому он не мог подобрать имя, но был уверен, что уже бывал в нем раньше. И было очень приятно сюда вернуться. Так приятно протянуть руку и…
– Капитан!
Кирк застыл при этом слове. Вот теперь реальность обрушилась на
него, как тетрацитианский шторм, унося сон об Эдеме, возвращая его в глубокий и безнадежный провал на Октавиусе Четыре.
– Капитан!
На этот раз он проследил зов до источника. Это была Каррас. И она опять склонилась над камнями, теми самыми, с резьбой Домбраату.
Теперь он вспомнил. Как раз перед тем, как он улегся на мягкий коричневый дерн рядом с входом в туннель, он взглянул в направлении Каррас – она работала над переводом иероглифов в угасающем свете заката.
По всей видимости, она возобновила свое исследование, как только проснулась. Судя по тени на восточной стороне скальной стены, это было не ранее чем час назад.
Кирк помахал Каррас, чтобы дать ей знать, что он слышал ее. Затем он подтянул под себя ноги и встал – и тут же пожалел об этом. Каждый мускул его тела был непослушен и болезнен, некоторые ныли куда сильнее прочих. Как будто его перемололи жерновами – что теперь, когда он об этом подумал, показалось ему недалеко от истины.
Оуэнс и Отри все еще спали на мху, который тянулся на добрые тридцать футов. Не видя резона будить их, капитан направился к Каррас.
– Успехи? – спросил он, приблизившись к мичману и ее камням. Забавно, как он вдруг подумал о них как о ее имуществе.
– Ага, – признала она. – Вот, взгляните. Видите этот символ?
Кирк присел – немного неловко, стараясь не напрягать мышцы лишний
раз. Если у Каррас так же все болело, она не подавала виду. Он взглянул на указанную ею надпись.
Это была вертикальная линия с шестью полуокружностями, растущими из нее, по три с каждой стороны. Если иероглиф на что-нибудь и походил, то на дерево – что-нибудь вроде плакучей ивы.
Он так и сказал. Каррас фыркнула.
– Это и я подумала, – сказала она, – по крайней мере, сначала. Но,
похоже, я ошибалась. Не то чтобы здесь не было кучи ссылок на флору. – она дотронулась до нескольких других иероглифов. – Как, например, вот этот, и этот, и вот этот, я думаю, тоже. Но, – продолжала она, возвращаясь к символу, на который указала вначале, – этот означает что-то другое.
Капитан взлгянул на нее.
– Ну ладно, я сдаюсь.
Каррас улыбнулась с удовольствием школьника, обошедшего учителя.
– Это животное. Вроде того, что напало на нас перед обвалом.
Кирк пригляделся к иероглифу более внимательно. Это могло быть
ссылкой на животное, решил он. С другой стороны, он по-прежнему думал, что иероглиф был более похож на дерево.
– Это интересно, – сказал он мичману. – Но…
– Я знаю, – прервала его Каррас. – Это неудивительно, что они
придумали символ, обозначающий то животное. В конце концов, в примитивном обществе, которое создало эти надписи, что-то настолько большое не должно было пройти незамеченным, – даже, вполне возможно, оно было обожествлено и почитаемо.
Капитан кивнул.
– Вы читаете мои мысли.
– Но даже богам не платят столько внимания. – Сказав это, Каррас
двинулась вперед, чтобы указать на другие подобия иероглифов. Проследив за ее пальцем, указавшим на несколько валунов, Кирк должен был признать, что создание, очевидно, произвело неправдоподобное впечатление на того, кто выбил его символ в камне.
– Что, если здесь был храм? – предположил он, – Место, где древние
обитатели этих мест поклонялись этим созданиям? Это бы объясняло частое повторение этого иероглифа, а?
– Да, – ответила Каррас, – если бы надписи относились только к этому
месту. Но я так не считаю.
Он пристально посмотрел на нее.
– Нет?
Мичман покачала головой.
– Я думаю, каждый символ обозначает местоположение. Если мои
догадки верны, сэр, это – карта.
– Карта, – невольно повторил капитан.
– Да. Путеводитель по тем местам в округе, где эти создания могут
появляться, – вероятно, чтобы избегать их. Это было бы весьма кстати любому путешественнику в этих краях.
– Но это бы означало, что эти животные всегда остаются на одном и
том же месте, мичман. Даже в высшей степени привязанные к месту формы жизни перемещаются в некоторых пределах, что сделало бы карту их местоположения довольно бесполезной.
Каррас пожала плечами.
– Не то чтобы они совсем стационарны. Знаете, может, они способны
перемещаться в некоторых ограниченных пределах, – скажем, метров пятьдесят в любом направлении.
Кирк поразмыслил над этой версией, – неплохой, он должен был
признать, учитывая размер создания и вытекающие отсюда сложности с подземным передвижением. Потом ему в голову пришла еще одна мысль.
– Если они сравнительно стационарны, ключом здесь может быть
добыча пищи. Нападение на Спока наводит на мысль, что они плотоядные. Но их основной источник пищи может находиться глубоко под землей. И, если он не является довольно распространенным…
– Тогда у этой животины веские причины здесь торчать, – сказала
мичман, заканчивая мысль.
Капитан поглядел на Каррас. Она раскраснелась от возбуждения, что
делало ее весьма привлекательной. Он постарался отвлечься от этой мысли.
– Неплохую работку вы тут провернули, – сказал он ей. – Вы должны
будете написать монографию. Вообще-то, я думаю, это неизбежно, учитывая, что вы теперь первый эксперт Федерации по первобытным Домбраату.
Она посмотрела на утесы. Отвернулась, смутившись? Он так не думал.
Не похоже было, что Каррас так легко смутить.
– Прежде чем я сяду за статьи, – напомнила она ему, – мы должны
вернуться на корабль. – Она прямо посмотрела на него. – И если даже вы этого не говорите, у вас на этот счет есть сомнения, не так ли?
Кирк мог бы соврать, но она бы это поняла.
– Да, – сказал он, – есть. По крайней мере, про ближайшее время. – Он
невесело улыбнулся. – Начинает казаться, что мы тут сами по себе. Если бы кто-то собирался нас спасать, к настоящему моменту он бы уже, вероятно, сделал это.