– Неужели вы не можете понять, доктор? Ваше собственное оборудование показало, что мы в полном порядке, а наши записи говорят, что в колонии не было ни одной смерти.

– А что насчет животных? – спросил Кирк.

– Мы вегетрианцы.

– Это не ответ. Почему все животные умерли?

– Капитан, вы придираетесь к мелочам, – спокойно сказал Сандовал. – Мы не покинем планету. Ваши доводы не лишены логики, но все это нас мало интересует.

– Сандовал, мне было приказано эвакуировать колонию, и я это сделаю, будете вы мне помогать или нет.

– Любопытно, каким образом, – спросил Сандовал, намереваясь уйти. – Уж не с помощью ли сачка для бабочек?

Разгадку нашел Спок. Он стоял с Лейлой в ее маленьком садике и проверял его трикордером.

– Абсолютно ничего, – сказал он. – Нет даже насекомых. А вы и ваши растения живете в бертольдовом излучении.

– Это можно объяснить, – произнесла Лейла.

– Как?

– Впоследствии.

– Меня всегда поражало умение женщин уходить от ответа на любой вопрос.

Она положила ладонь на его руку.

– А я никогда не понимала тебя.

Она дотронулась до его шеи.

– Никто еще не смог понять тебя. Люди видят лишь то, что ты хочешь им показать. А это – лишь малая часть тебя.

– Хотел бы я знать, как люди смогли здесь выжить.

– Мне тебя очень недоставало.

– Ты должна быть мертвой.

Она убрала руку и отступила назад.

– Если я объясню тебе, как мы выжили, ты попытаешься понять нашу жизнь? Наши чувства?

– Эмоции чужды мне…

– Нет. Кто-то другой – твои подчиненные, твой капитан – может быть, и поверят этому, но не я. Иди за мной.

Она вывела его на невозделанное поле, поросшее травой и местными растениями, которые мягко шелестели в легких порывах ветра.

– Вот это место, – сказала Лейла.

– Оно выглядит, как и все остальные. Что в нем особенного?

– Не обязательно, чтобы оно отличалось от других. Важно то, что оно дает жизнь, мир, любовь…

– Раньше подобное называли земным раем; как ученый, ты должна понимать, что такого не бывает.

– Да. Но я была одной из первых, кто их обнаружил.

– Их?

– Споры, – она указала на растение, – стручок.

Спок наклонился, чтобы исследовать его. В этот миг один из стручков сорвался и взлетел, словно одуванчик, подхваченный ветром. Спок вскинул трикордер, пытаясь защитить лицо. Затем его лицо исказилось.

Испуганная Лейла подошла к нему и протянула руку.

– Я… не могу, – тихо простонал он. – Пожалуйста… не надо… не надо…

– Это не может причинять боль! Оно не причиняло боли нам!

– Я – не такой, как вы.

Затем его лицо медленно начало меняться, теряя жесткость и приобретая миролюбивое выражение. Наблюдая за преображением, Лейла нежно дотронулась до его щеки. Он ласково принял ее в объятия, словно боясь разорвать тонкую ткань возникших между ними чувств. После поцелуя Лейла села, а Спок распростерся у ее ног.

– Посмотри на облака, – после короткой паузы сказал Спок. – Это напоминает дракона – вот хвост, а вот шипы.

– Я никогда не видела драконов.

– Я видел. На Беренгарии-VII. Но не в облаках, – его передатчик призывно запищал, но Спок не обратил на него внимания. – Или радуга. Я, конечно, могу объяснить, почему она появляется, но, наблюдая за ее красотой, не задаешься такими вопросами.

– Особенно здесь, – сказала Лейла. Передатчик запищал еще настойчивей. – Может быть, ты ответишь?

– Это всего лишь капитан.

Но передатчик все-таки взял.

– Мистер Спок, – раздался взволнованный голос Кирка.

– Что угодно? – лениво спросил Спок.

– Мистер Спок, это вы?

– Да, капитан. Что угодно?

– Где вы?

Спок обдумал вопрос.

– Даже если скажу, вы мне не поверите.

– Спок, не знаю, чем вы занимаетесь, но я приказываю вам в течение десяти минут вернуться в поселение. Мы эвакуируем колонию.

– Не думаю, сэр.

– Не думаете ЧТО???

– Не думаю так, сэр.

– Спок, немедленно возвращайтесь! Подтвердите, Спок!

Первый помощник отшвырнул передатчик в заросли растений.

Казалось, что пришло время созревания; стручки теперь разрывались повсюду. Следующим попался Флетчер, затем Маккой, Сулу и Димонт, и, наконец, Кирк. Но лишь один Кирк пытался бороться. Чувствуя как мир, любовь и спокойствие переполняют его, он вспомнил, что Маккой, управлявший транспортировкой колонистов на борт, переправил туда стручки. На "Дерзости" их было несколько сотен. С невероятным трудом он приказал переправить себя на корабль.

На мостике не было никого, кроме Юхэры, сидевшей возле пульта связи. Все остальное управлялось автоматически.

– Лейтенант, вызовите адмирала Комака.

Она повернулась, и Кирк увидел, что на ее лице было то же самое слащаво-миролюбивое выражение.

– О, боюсь, что я не смогу это сделать, капитан.

– Это приказ, – резко бросил Кирк.

– Я понимаю это, капитан. Но связь не работает.

– Вся? – Кирк бросился к панели и пощелкал выключателями.

– Вся, за исключением связи с планетой: она нам пока нужна. Все остальное я вывела из строя. Поверьте, так будет лучше.

Она поднялась и скрылась в лифте. Кирк снова попробовал включить передатчик, но безрезультатно. Со злостью он ударил по пульту кулаком. Затем он заметил огонек, пульсировавший на компьютере Спока.

– Транспортный отсек.

Ответа не последовало, но транспортер явно кто-то использовал. Кирк отправился туда.

В коридоре он обнаружил целую очередь, ведущую к транспортному отсеку. Царила тишина. Очередь медленно сокращалась.

– Вернитесь на ваши места!

– Извините, сэр, – ответил один из них. – Мы спускаемся на планету.

– Я сказал – вернуться на места!

– Нет, сэр!

– Вы понимаете, что говорите?

– Вы были там, – ответил тот, – и сами знаете, как это красиво и совершенно. Мы уходим.

– Это мятеж!

– Да, сэр, – раздался спокойный ответ. – Это мятеж.

Кирк вернулся назад на мостик. Как и говорила Юхэра, связь с планетой все еще действовала. Он вызвал Маккоя и был удивлен, получив ответ.

– Кощей, споры твоих чертовых растений разнеслись по кораблю, по вентиляционной системе. Экипаж дезертирует все отправляются на планету, и я не могу остановить их.

– Что ж, это хорошо, – ответил доктор со странным акцентом. – Все вы будете здесь.

– Ну, нет. Ты что-нибудь узнал? Вы все заразились, а я нет. Почему?

– Ты всегда был упрямцем, Джимми. Но в конце концов сдашься и ты.

Кирк на секунду замолчал.

– Ты можешь сказать что-нибудь о психофизиологическом действии этих спор?

– Меня не волнуют психофизиологические вопросы, мой мальчик. Все мы абсолютно здоровы.

– Я уже слышал это. Все совершенно. Совершенно.

– Рай, вот что это такое.

– Я думаю, у тебя даже выросли гланды.

– Ах, – мечтательно произнес Маккой. – Ты когда-нибудь пил настоящий, холодный, мятный коктейль?

– Кощей, мне нужна твоя помощь. Ты можешь провести какие-нибудь опыты, тесты, пробы крови, которые дадут нам ключ? Как со всем этим бороться?

– Кто захочет разрушать рай, Джим?

– Кощей… – и тут Маккой прервал связь. Кирк отправился к транспортеру. Он все же собирался получить кое-какую помощь от своего корабельного врача.

Он нашел Сандовала и Спока в доме Сандовала. Оба выглядели весьма довольными.

– Где Маккой?

– Он сказал, что собирается сделать мятный коктейль, – ответил Спок, а затем добавил, – Это такой напиток.

– Капитан, – сказал Сандовал. – Выслушайте меня. Почему вы не присоединились к нам?

– К вашему частному раю?

Сандовал кивнул.

– Его создали споры. Капитан, вы знаете, что мы должны были умереть три года назад. Мы находились в неведении, а бертольдово излучение уже действовало на нас. Мы были ослаблены и уже умирали, когда Лейла нашла растения.

– Споры – тоже гости на планете, – добавил Спок. – Их не было здесь, когда приземлялись предыдущие экспедиции. Вот почему люди погибли.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: