– Туше! – хмыкнул он. – Но боюсь, не поймете. Я, как и вы, был счастлив в детстве. У меня две младших сестры, обе замужем, мой отец был судьей… отсюда мой интерес к юриспруденции. Мы располагали кое-какими средствами, но только мой дядя был по-настоящему богат. Он и его жена, к сожалению, не имели детей и обожали нас, своих племянников. Им я обязан своим нынешним богатством.
Его скромность тронула Эбби.
– Вы этого заслуживаете, Росс. В «Куперс» вы проделали огромную работу. Без вас компания обанкротилась бы.
– Вы преувеличиваете мои заслуги… но моя мама расцеловала бы вас за эти слова. – Его лицо осветилось мягкой улыбкой. – Она всю жизнь была социальным работником, из тех, что заботятся обо всех, кто нуждается в помощи.
– Как я забочусь о своих клиентах. Его губы дрогнули в улыбке.
– С той разницей, что проблемы ваших клиентов легче разрешить. В крайнем случае вы всегда можете послать их к черту.
– В данный момент мне очень хочется послать к черту одного человека.
– Я его знаю? – невинным тоном спросил Росс.
– Не будем называть имен, – ответила она с притворной серьезностью.
– Если я угадаю, получу в награду поцелуй и конфетку?
Эбби не выдержала и рассмеялась. Росс тоже расхохотался.
– Это был незабываемый вечер, – сказал он через минуту проникновенным тоном, хотя веселость все еще плескалась в его глазах. – Надеюсь, вы не откажетесь пообедать со мной еще раз?
Мысль об Элизе Джордан помешала Эбби ответить согласием. Потупившись, она зачерпнула шоколадный крем, заказанный на десерт, и поднесла ложку ко рту.
– До сих пор я всегда получал то, чего хотел, – тихо продолжал Росс. – Помните об этом, Эбби.
– Я запишу ваши слова и повешу над кроватью. – Не успев договорить, она спохватилась, что сказала не то, и, услышав самодовольный смешок Росса, смутилась и покраснела. Однако ее спутник, как истинный джентльмен, сменил тему.
– Я узнал кое-что важное, – заметил он, – у вас отменный аппетит. Терпеть не могу, когда дамы ковыряют вилкой в тарелке.
– Обо мне этого не скажешь. Обед был замечательный.
– Согласен. Странно, что половина столиков не занята.
– Моей фирме следовало бы заняться этим рестораном.
– Я порекомендую вас, когда увижу результаты вашей работы.
– Все еще не верите в мои таланты? – Разгоряченная золотистым «монтраше», Эбби не сознавала, как волнующе прозвучал ее голос, пока не заметила, что Росс не сводит глаз с ее губ.
– Смотря какие таланты вы имеете в виду. – Он придвинулся ближе, и Эбби оказалась в ловушке.
– Незаметные поверхностному взгляду, – тихо выговорила она, потупившись.
Пальцы Росса коснулись ее руки, отчего по телу девушки словно пробежал электрический ток.
– Подозреваю, что в вас скрыты неведомые глубины, и сгораю от нетерпения исследовать их.
Образ Элизы Джордан снова возник перед мысленным взором Эбби, мешая ей наслаждаться этой возбуждающей словесной игрой. Более того, ее охватило смутное раздражение. Однако, напомнив себе, что Росс – важный и очень ценный для ее фирмы клиент, она мягко сказала:
– Придется подождать, пока я не закончу работу для вашей компании.
– Очень деликатный отказ, – усмехнулся Росс, отстраняясь от нее. – Меня еще никогда не отвергали так искусно.
– Неужели вас когда-то отвергли? – улыбнулась она, пытаясь свести все к шутке.
– Было дело. Мне тогда исполнилось четырнадцать лет. В ту пору я представлял собой довольно жалкое зрелище: прыщавый долговязый юнец, влюбившийся в самую красивую девочку в школе.
Слава Богу, он не обиделся, с облегчением подумала Эбби и весело рассмеялась. Давать мужчине отставку – нелегкая задача при любых обстоятельствах, но в данном случае это чревато потерей выгодного контракта, поэтому необходимо вести себя очень дипломатично.
За чашкой кофе Эбби завела разговор о делах. Они обсудили возможные рекламные проекты и так увлеклись, что не заметили, как пролетело время. Было уже начало первого, когда «даймлер» подкатил к дому Эбби. Росс проводил ее до входной двери.
С замирающим сердцем Эбби ждала, напросится ли он к ней в гости, несмотря на ее тактичный отказ. Она терялась в догадках, когда он заговорил:
– Это был удачный вечер – с точки зрения бизнеса. Завтра же начнем осуществлять кое-что из того, что мы с вами обсудили.
Кажется, пронесло. Эбби кивнула и отперла дверь. Однако вместо того, чтобы попрощаться и уйти, Росс шагнул за ней в холл, схватил за руку и развернул к себе лицом.
Не давая ей опомниться, он прильнул к ее губам. Горячие сильные руки скользнули по ее спине и сомкнулись на талии. Она остро ощущала исходящий от него жар, вдыхала терпкий аромат лосьона и возбуждающий запах его кожи, напомнивший ей о свежем ветре в сосновом бору, напоенном солнцем, об искрах, летящих от костра, и теплом мерцании свеч.
Смятение мыслей и чувств охватило Эбби. Когда требовательный язык Росса проник в шелковистую влажность ее рта, рассудок Эбби умолк окончательно. Голова у нее запрокинулась, все существо пронзило острое желание, столь сильное, что она испугалась: на свободу вырвались эмоции, с которыми нелегко будет справиться. Однако поддаваться им опасно, это означало бы предать забвению собственные принципы.
К счастью, долго бороться с собой ей не пришлось: Росс отпустил ее так же неожиданно, как и обнял.
– Это только начало, – слегка охрипшим голосом произнес он, убирая со лба прядь темных волос. – Самое лучшее оставим на будущее.
Он повернулся и, не оглядываясь, зашагал к машине.
Все произошло так быстро, что, заперев дверь и пройдя в спальню, Эбби начала сомневаться: уж не приснилась ли ей эта сцена? Однако на губах все еще чувствовался вкус поцелуя, а при воспоминании о прикосновении его рук по спине у нее пробежала дрожь.
Готовясь ко сну, она вспомнила еще кое-что: его прощальные слова. Какая самонадеянность, какое нахальство! Видно, он опытный соблазнитель – точно угадал ее настроение, знал, что ее влечет к нему так же неудержимо, как и его к ней. Напрасно она дала волю обуревавшим ее эмоциям.
Опять же Элиза… В делах Росс проявлял исключительную цельность и порядочность, но в отношении женщин… Стоя в ванной комнате, Эбби рассматривала себя в зеркале. Золотисто-рыжие волосы падают на плечи мягкими упругими волнами, лицо светится, как утренняя роза, окропленная капельками росы. Красивая, цветущая женщина, созревшая для любви… Такой ее и увидел Росситер Хант. Отчего не сорвать спелый плод? – рассудил он. Нет, ни в коем случае нельзя ему поддаваться: Росс способен разбить ее сердце и без сожалений исчезнуть из ее жизни.
ГЛАВА ДЕВЯТАЯ
Бодрящий прохладный воздух, пронизанный ярким утренним солнцем, окрасил нежным румянцем оживленное лицо Эбби, которая в прекрасном настроении направлялась упругой походкой к внушительному зданию фирмы «Куперс». Когда она вошла в вестибюль, двое пожилых мужчин проводили ее восхищенными взглядами. В эффектной накидке в черно-желтую клетку, наброшенной на желтое шерстяное платье с высоким воротником, перехваченное широким кожаным поясом, она выглядела потрясающе, и знала об этом. Хорошо бы Росс увидел ее в этом наряде!
Конечно, его может и не быть. В конце концов, она пришла на встречу с Элизой Джордан, а не с ним. Но если Росс здесь, надо спросить у секретарши, не сможет ли ее начальник уделить ей несколько минут. Если та ответит согласием, придется срочно придумать какой-нибудь предлог!
– Привет! – Элиза стояла на площадке, когда Эбби вышла из лифта. Любезно улыбнувшись, она прошла в кабину. – Идите ко мне в кабинет, я сейчас приду. – Карие глаза смерили гостью острым взглядом, от которого Эбби стало не по себе. – Познакомьтесь пока с моим младшим братом, – добавила мисс Джордан, когда двери лифта уже начали закрываться.
Проходя мимо кабинета Росса, Эбби чуть задержалась, но тут же ускорила шаг. Неудобно получится, если он вдруг выйдет и обнаружит ее под дверями!