- Лью, но тут ничего не говорится о камне?
- Вот то-то и оно... Никаких камней, да еще предупреждение ничего больше не брать. Кто-то очень хорошо знал, что в доме есть еще что-то очень ценное и на всякий случай предупредил. Еще этот тип хорошо знал, что замок на черном ходе не работает. Но кто?
Дальнейшее расследование пошло быстро, но на суде оба подозреваемых вдруг в один голос заявили, что со звонки неизвестного человека, подтолкнувшего их на ограбление, обыкновенный вымысел, все это они придумали. Стив, выступавший свидетелем на процессе, только усмехнулся, понятно, что эта уловка адвоката. Теперь у суда не было основания считать дело ограблением с заранее задуманным преступным умыслом, а это уже совсем другие сроки... Присяжные поверили, адвокат несколько раз язвительно отозвался о методах полиции, якобы принудивших подозреваемых признаться в том, чего не было, судья выдал каждому по пять лет тюрьмы и дело завершилось. Ни о каких камнях преступники и слова не вымолвили, били себя в грудь на допросах и в суде, что никаких камней в глаза не видели и ничего не брали. Стив им поверил. Только вот громадный изумруд остался драгоценным, но абсолютно темным пятном во всем деле. Специальный агент Джин Морроу тоже присутствовал на процессе и ушел разочарованным. Еще через месяц дело об ограблении на Вест Драйв вообще ушло в далекое прошлое..
Стив в суматохе повседневных мелочей успел уже забыть о звонке полицейского из Браунлейка, когда на его стол лег большой коричневый конверт. В нем оказался порнографический журнал "Флэш" и кипа фотографий. Сосед Стива радостно заржал.
-Вот это сиськи! Лью, ищешь невесту?
Стив запустил в него журналом и принялся за фотографии. Сначала шли обычные полицейские снимки, подробно показывающие раны на теле, ожоги, следы от веревок... На очередном снимке Стив задержался. Что-то в улыбающемся трупе показалось ему знакомым.
- Гарри, иди-ка сюда, посмотри...
Молодой детектив уткнулся в фотографию.
- Снимок, конечно, не ахти какой, эти ребята из деревни никак не научатся фотографировать, но кого-то он мне напоминает.
- Вот то-то! Тащи сюда дело об ограблении на Вест Драйв. Посмотри, как звали этого пьянчугу-племянника?
- Так, сейчас, одну минуту... Вот. Уильям Джексон.
- Ах, я старый осел! Этот Макгайр сказал, что он племянник, а я не подумал, что он может быть племянником и не носить ту же фамилию! Поехали.
- Куда?
- Да в этот самый Браунлейк, потолкуем с тамошними ребятами. Я выяснил, это не так уж и далеко, часа три по машине, если ты умеешь быстро ездить...
До озера они добрались к вечеру. Сержант Хикс показал им заброшенный дом, комнату, где нашли труп...
- Мы здесь все обшарили, ничего такого, что бы могло хоть как-то найти убийц.
- Но они все-таки были. И это люди, а не привидения замучили беднягу Билла. Им надо было узнать у него нечто весьма важное, например, куда девались изумруды на четыре миллиона долларов.
Сержант подпрыгнул, услышав о такой сумме.
- Какие миллионы? Этот дом стоил всего десять тысяч, мы выяснили, и его купил этот самый Джексон насколько месяцев назад у бывшего владельца. Он сказал, что хочет сделать тут частную рыболовную базу. Жил один, только не заметно, чтобы он хоть как-то готовился к созданию этой самой базы.
- Разумеется. Нужна ему эта база, как рыбе зонтик. Он попросту отсиживался здесь. Ладно, сержант, спасибо за помощь, я пришлю официальное уведомление, - мы забираем себе это дело.
По дороге домой Стив молчал, что-то обдумывая. Хиггинс ерзал на сиденье, курил одну за другой сигареты и сгорал от нетерпения. Наконец, не выдержал.
- Послушайте, лью, причем здесь это племянник и как он тут оказался? И почему его надо было кому-то убивать?
Лейтенант усмехнулся.
- Ну, все как в плохом романе о сыщиках. Умный детектив, то есть я, рассказывает несмышленому партнеру, то есть тебе, как все было. Что ж, как романе и должно быть, рассказываю.
Ты помнишь, что рассказал тот агент из ФБР? Изумруды этих англичан были украдены где-то по дороге в Нью Джерси и грабителей так и не нашли. И не найдут, потому что их никто не грабил. Эти англичане решили сыграть в свою игру с собственной фирмой. Они привозят изумруды, всем их показывают, чтобы никто не усомнился, что они настоящие и стоят действительно четыре миллиона. Потом, бах, ограбление! Ах, какие мы несчастные, как нам пришлось пострадать... Ах, ах, ах... Мы не виноваты, это все подлые грабители, ищите их, господа полицейские. Пока ищут несуществующих грабителей, мошенники оставляют изумруды своему сообщнику, этому самому Макгайру и спокойно отбывают домой, в туманный Альбион.
- А это в каком штате?
- Альбион - это Англия, только на другом жаргоне. Их отечески пожурили за беспечность и отпустили с миром. Теперь им оставалось только ждать и надеяться на надежность своего американского подельника.. Да, этот самый мистер Макгайр и был их компаньоном. Уверен, что договоренность была достигнута еще задолго до их приезда в Штаты. ФБР просто не знало, где копать, но теперь они выяснят, что Макгайр имел не только связь с мошенниками, но и встречался с ними. Скорее всего, у него дома, где они и оставили изумруды. Но о своем знакомстве все помалкивали, если бы... Если бы не племянник. Скорее всего, он был свидетелем это встречи. Случайно или нет, этого мы никогда не узнаем, но он стал обладателем тайны ценой в четыре миллиона. И решил вмешаться в игру. Где-то в баре он берет на заметку одного не очень щепетильного человечка, этого Энди Стивенса, и подсовывает ему жирную наживку под нос. То клюет.
По телефону племянник дает все наводки, грабители очищают сейф и чувствуют себя на седьмом небе, а он забирает двадцать тысяч, спокойно уезжает в эту глушь, покупает домик и надеется отсидеться, пока не стихнет шумиха. Но, самое главное, он находит дядины изумруды! Старый пройдоха наверняка прятал их где-то в доме, ведь если бы на него пало малейшее подозрение, то его банковские ячейки можно было бы проверить, а так... У племянника хватило времени, чтобы отыскать их, тем более, никто бы не подумал, что такие ценности можно хранить, скажем, в коробке из под обуви, засунутой в чулан...