Сидни Логан

Дождись моей улыбки

Перевод не преследует коммерческих целей и является рекламой бумажных и электронных изданий. Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.

Данный файл предназначен только для предварительного ознакомления! Просим вас удалить его с жесткого диска после прочтения и не распространять на любых зарубежных сайтах .

Спасибо!

Переводчик: Аня Коробко

Редактор: irina_vingurt4514

Переведено для группы https://vk.com/rom_com_books

Распространение на сторонних ресурсах без разрешения переводчика и редактора и ссылки на группу ЗАПРЕЩЕНО!

Глава 1

Элизабет  

Я сидела на мягком плюшевом ковре посреди нашей новой квартиры в окружении кучи коробок, в которых содержалось все мое имущество. Там были все мои заветные воспоминания, но ни одного памятного сувенира, напоминающего о моем браке - ни свадебного альбома... ни платья... ни свидетельства. Единственное доказательство того, что моя жизнь существовала раньше - пятилетний мальчик, который сидел на диване, смотрел канал «Дисней» и смеялся над Баззом Лайтером.

С Маркусом – отцом Джареда - мы познакомились в Вашингтонском университете. Я стояла в очереди в местном книжном магазине, покупая новый Apple PowerBook, а он стоял позади меня. Он разглагольствовал о том, что продукты Apple это неоправданно дорогое дерьмо, а я способствую их монополизации современных технологий. Мы основательно поспорили, и я довольно быстро узнала, что он специализируется на экономике и чертовски умный. После того, как кассир вручила мне мой чек, я, наконец, повернулась к нему и растерянно моргнула, заметив наушники от iPod в его ушах. Он просто подмигнул, а потом попросил у меня номер телефона. Именно тогда я узнала, что Маркус был невероятно умным притворщиком.

Мы встречались весь последний год обучения и оба закончили университет с отличием. Несмотря на опасения родителей с обеих сторон, мы сняли квартиру в Сиэтле и нашли достойную работу. Он работал финансовым аналитиком в местном банке, а я преподавала музыку в одной из государственных школ. Через год мы поженились, а еще через год у нас появился Джаред. Я любила Маркуса, а он любил меня. Это определенно была не та волшебная любовь с бабочками в животе и мурашками по телу, о которой можно услышать в сказках, но он был хорошим человеком. С ним было безопасно и комфортно, и эта сладкая и простая жизнь продолжалась примерно четыре года.

Все изменилось, когда вектор банковской индустрии переместился на юг.

С наступлением рецессии подразделение Маркуса в банке сократили, а его самого уволили одним из первых. Он всегда был хорошим мужем и отцом, но потеря работы стала большим ударом по его эго. Я продолжала преподавать, пока он охотился за новой работой, но несколько месяцев прошло без каких-либо перспектив. Наконец, ему предложили должность начального уровня в одном из кредитных отделов в Такоме, но Маркус отказался быть самым младшим по званию в организации. Я пыталась сказать, что нашему банковскому счету плевать на его эго, но эти дискуссии заканчивались лишь горячими спорами. В финансовом плане все было очень сложно, и я не могла понять, как он мог отказаться от любого законного предложения о работе. Потом он начал задерживаться допоздна в соседнем спорт-баре, пропивая те немногие сбережения, что у нас были. Ради Джареда, я бы, вероятно, простила все, потому что, будучи ребенком, пережившим развод родителей, я отказывалась подвергать своего мальчика таким страданиям. Поэтому я твердо решила сделать все возможное, чтобы сохранить брак… то есть, пока однажды затеяв стирку не нашла в кармане его джинсов ключ от номера в отеле.

Я могу простить многое, но прелюбодеяние не входит в этот список.

- Базз такой смешной, - хихикнул мой сын, вырвав меня из моих мыслей, и я улыбнулась своему прекрасному мальчику, который свернулся калачиком на диванных подушках.

Развод прошел быстро. Я вернула свою девичью фамилию, и теперь мы жили всего в тридцати минутах друг от друга - достаточно далеко, чтобы я не видела Маркуса каждый день, но достаточно близко, чтобы он все еще чувствовал связь со своим сыном. Мне показалось ироничным, что без моей зарплаты, и теперь с дополнительным отчислением на ребенка, у Маркуса не осталось выбора, кроме как, в конце концов, принять ту должность начального уровня.

Я решила оставить коробки на потом, схватила наши куртки и предложила Джареду сходить в парк. Он был согласен на все, пока это включало мороженое, поэтому мы пошли в маленький детский парк вниз по кварталу. В Сиэтле погода без дождя была редкостью, поэтому мы наслаждались солнышком и безоблачным небом. Я села на скамейку возле игрового комплекса и вытащила книгу из сумки, когда Джаред пробрался на площадку. Через несколько секунд к нему присоединился маленький мальчик. Он повис вниз головой на перекладинах, и я нервно оглядывалась в поисках его родителей, когда высокий, красивый мужчина подошел к шведской стенке, предупреждая ребенка об опасности болтаться, как летучая мышь. Он что-то прошептал мальчику, и тот рассмеялся, прежде чем слезть с перекладины.

- Я Джаред, - смело представился мой сын.

- Я Пол.

Пол схватил моего сына за руку, и вот так сложилась дружба.

Взгляд красавца-мужчины переместился к моей скамейке, и он криво улыбнулся, направляясь ко мне. При ближайшем рассмотрении меня поразил необычный оттенок его зеленых глаз, а взъерошенная масса каштановых волос просто умоляла мои пальцы прикоснуться.

- Привет, - улыбнулся мне мужчина, и, конечно, его голос был таким же сексуальным, как и все остальное. – Меня зовут Энтони.

Так вот как ощущаются бабочки в животе и мурашки по коже.

- Я Элизабет.

- Можно? - Энтони указал на скамейку, и я кивнула.

Некоторое время мы сидели в тишине, просто наблюдая, как играют мальчишки. Они чередовали песочницу с качелями, смеялись и разговаривали так, будто знали друг друга вечно.

- Разве ты не хочешь, чтобы все было так просто? – спросил Энтони через какое-то время. - Просто взять и завязать разговор с совершенно незнакомым человеком и чувствовать себя с ним абсолютно комфортно. Дети такие умные. Взрослые иногда все усложняют.

Он пытался прервать наше комфортное молчание, и я улыбнулась.

- Взрослые, как правило, лишают радости простые вещи в жизни, не так ли?

Энтони засмеялся.

- Иногда, да.

Я хотела, чтобы он продолжал говорить, поэтому решила сосредоточиться на более безопасных темах.

- Твой сын очень милый, - предложила я.

- Спасибо, но он не мой сын, - ответил Энтони, ослепляя меня идеальной белозубой улыбкой. - Он мой племянник, сын моего брата Энди. Сегодня у дяди Энтони день няни.

- Ах, - улыбнулась я, украдкой взглянув на его левую руку.

Без кольца.

- Однако Джаред точно твой сын. У него твои большие карие глаза, - пробормотал Энтони тихо.

Я, наконец, позволила себе взглянуть на него и увидела, что он нежно мне улыбается. Я застенчиво улыбнулась в ответ, отмечая его точеные скулы и длинные ресницы, обрамляющие светло зеленые глаза. Этот мужчина просто не мог быть одинок. Он был слишком красивым и слишком хорошим, чтобы быть незанятым.

Как будто тебе нужно думать о таких вещах, Лиззи. Чернила едва высохли на бумагах о разводе.

- Это самый любимый парк Пола в городе, - сказал Энтони. - Поверь мне, мы видели их все.

- Мы здесь впервые, - ответила я. - Только недавно переехали в квартиру здесь недалеко.

- Garden Pointe? - Спросил Энтони, и я кивнула. – Там хорошие квартиры.

- Квартира и правда милая, - согласилась я. - Просто немного маленькая. Наша старая  была намного больше, так что я даже не уверена, куда мы поместим все вещи.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: