(6) Ты оцени, какая борьба ждет меня в этой войне, если ее предваряли такие споры. Будь здоров.

14

Плиний Маврику704 привет.

Ты настоятельно приглашаешь меня в поместье под Формиями705. Я приеду, но с условием, что ты не будешь ничем стеснять себя; об этом же договариваюсь и для себя. Мне нужны не море и побережье, а ты, досуг и свобода. Иначе лучше оставаться в городе. (2) Приходится ведь все делать или по чужой воле или по своей собственной, а у меня характер такой: все или ничего. Будь здоров.

15

Плиний Роману706 привет.

Тебя не было при этом замечательном случае, да и меня тоже, но меня встретили свежей новостью. Пассен Павел707, известный римский всадник, человек, главное, образованный, пишет элегии; это у него в роду: он земляк Проперция и даже относит Проперция к своим предкам. (2) Собираясь читать, он обратился к Приску708: «Приск, прикажешь» ... на это Яволен Приск (он присутствовал как ближайший друг Павла): «я ничего не приказываю»709. Представь себе, какой хохот, какие шутки! (3) У Приска с головой вообще не ладно, но он выполняет возложенные на него обязанности, его приглашают в совет, он дает разъяснения по вопросам гражданского права; тем смешнее и приметнее был этот его поступок. (4) Обмолвка Яволена несколько расхолодила аудиторию; те, кто озабочен своей репутацией, должны не только сами быть в здравом уме, но и приглашать здоровых. Будь здоров.

16710

Плиний Тациту привет.

Ты просишь описать тебе гибель моего дяди; хочешь точнее передать о нем будущим поколениям. Благодарю; я знаю, что смерть его будет навеки прославлена, если ты расскажешь о ней людям. (2) Он, правда, умер во время катастрофы, уничтожившей прекрасный край с городами и населением их, и это памятное событие сохранит навсегда и его имя; он сам создал много трудов, но твои бессмертные произведения очень продлят память о нем. (3) Я считаю счастливыми людей, которым боги дали или свершить подвиги, достойные записи, или написать книги, достойные чтения; к самым же счастливым тех, кому даровано и то и другое. В числе их будет и мой дядя — благодаря своим книгам и твоим. Тем охотнее берусь я за твое поручение и даже прошу дать его мне.

(4) Дядя был в Мизене и лично командовал флотом711. В девятый день до сентябрьских календ, часов около семи, мать моя показывает ему на облако, необычное по величине и по виду712. (5) Дядя уже погрелся на солнце, облился холодной водой, закусил и лежа занимался; он требует сандалии и поднимается на такое место, откуда лучше всего можно было разглядеть это удивительное явление. Облако (глядевшие издали не могли определить, над какой горой оно возникало; что это был Везувий, признали позже), по своей форме больше всего походило на пинию: (6) вверх поднимался как бы высокий ствол и от него во все стороны расходились как бы ветви. Я думаю, что его выбросило током воздуха, но потом ток ослабел и облако от собственной тяжести стало расходиться в ширину; местами оно было яркого белого цвета, местами в грязных пятнах, словно от земли и пепла, поднятых кверху. (7) Явление это показалось дяде, человеку ученому, значительным и заслуживающим ближайшего ознакомления. Он велит приготовить либурнику713 и предлагает мне, если хочу, ехать вместе с ним. Я ответил, что предпочитаю заниматься; он сам еще раньше дал мне тему для сочинения. (8) Дядя собирался выйти из дому, когда получил письмо от Ректины, жены Тасция714: перепуганная нависшей опасностью (вилла ее лежала под горой, и спастись можно было только морем), она просила дядю вывести ее из этого ужасного положения. (9) Он изменил свой план: и то, что предпринял ученый, закончил человек великой души; он велел вывести квадриремы715 и сам поднялся на корабль, собираясь подать помощь не только Ректине, но и многим другим (это прекрасное побережье было очень заселено). (10) Он спешит туда, откуда другие бегут, держит прямой путь, стремится прямо в опасность и до того свободен от страха, что, уловив любое изменение в очертаниях этого страшного явления, велит отметить и записать его.

(11) На суда уже падал пепел, и чем ближе они подъезжали, тем горячее и гуще; уже куски пемзы и черные обожженные обломки камней, уже внезапно отмель и берег, доступ к которому прегражден обвалом716. Немного поколебавшись, не повернуть ли назад, как уговаривал кормщик, он говорит ему: «смелым в подмогу судьба717: правь к Помпониану». (12) Тот находился в Стабиях718, на противоположном берегу (море вдается в землю, образуя постепенно закругляющуюся, искривленную линию берега). Опасность еще не близкая719 была очевидна и при возрастании оказалась бы рядом. Помпониан погрузил на суда свои вещи, уверенный, что отплывет, если стихнет противный ветер. Дядя прибыл с ним: для него он был благоприятнейшим. Он обнимает струсившего, утешает его, уговаривает; желая ослабить его страх своим спокойствием, велит отнести себя в баню; вымывшись, располагается на ложе и обедает — весело или притворяясь веселым — это одинаково высоко.

(13) Тем временем во многих местах из Везувия широко разлился, взметываясь кверху, огонь, особенно яркий в ночной темноте. Дядя твердил, стараясь успокоить перепуганных людей, что селяне впопыхах забыли погасить огонь и в покинутых усадьбах занялся пожар. Затем он отправился на покой и заснул самым настоящим сном: дыхание у него, человека крупного, вырывалось с тяжелым храпом, и люди, проходившие мимо его комнаты, его храп слышали. (14) Площадка, с которой входили во флигель, была уже так засыпана пеплом и кусками пемзы, что человеку, задержавшемуся в спальне, выйти было бы невозможно. Дядю разбудили, и он присоединился к Помпониану и остальным, уже давно бодрствовавшим. (15) Все советуются, оставаться ли в помещении или выйти на открытое место: от частых и сильных толчков здания шатались; их словно сдвинуло с мест, и они шли туда-сюда и возвращались обратно. (16) Под открытым же небом было страшно от падавших кусков пемзы, хотя легких и пористых; выбрали все-таки последнее, сравнив одну и другую опасность. У дяди один разумный довод возобладал над другим, у остальных один страх над другим страхом. В защиту от падающих камней кладут на головы подушки и привязывают их полотенцами.

(17) По другим местам день720, здесь ночь чернее и плотнее всех ночей, хотя темноту и разгоняли многочисленные факелы и разные огни. Решили выйти на берег и посмотреть вблизи, можно ли выйти в море: оно было по-прежнему бурным и враждебным. (18) Дядя лег на подостланный парус, попросил раз-другой холодной воды и глотнул ее. Огонь и запах серы, возвещающий о приближении огня, обращают других в бегство, а его подымают на ноги. (19) Он встал, опираясь на двух рабов, и тут же упал721, думаю, потому что от густых испарений ему перехватило дыхание и закрыло дыхательное горло: оно у него от природы было слабым, узким и часто побаливало. Когда вернулся дневной свет (на третий день после того, который он видел в последний раз)722, тело его нашли в полной сохранности, одетым как он был; походил он скорее на спящего, чем на умершего.

вернуться

704

О Маврике см. 29.

вернуться

705

Формии — см. 359.

вернуться

706

О Воконии Романе см. 18.

вернуться

707

Пассен Павел.— На одной посвятительной надписи из Азизия стоит его имя полностью: С. Passenus Paulus Propertius Blaesus. ILS 2925.

вернуться

708

Приск (его полное имя С. Octavius Tidius Fossianus L. Iavolenus Priscus) был так же, как Титий Аристон и Нератий Приск, замечательнейшим юристом того времени. Он был легатом в Британии и Нумидии, а после консульства в 86 г. правителем Верхней Германии и Сирии. Был участником Совета у Траяна; учил Юлиана Отступника.

вернуться

709

Собираясь читать, он обратился к Приску... — Павел, собираясь читать свои стихи, обратился к самому уважаемому из присутствующих с вежливым вопросом о разрешении начать чтение. Приск по рассеянности ответил словами, уместными в другом случае, но в данном прозвучавшими комическим диссонансом.

вернуться

710

Письмо это было написано Тациту, чтобы доставить ему материал для некоторых глав его истории. Письма Плиния (это и 20) дают лучшее и самое правдивое описание катастрофы, погубившей Помпеи, Геркуланом и Стабии. Ср. рассказ Диона Кассия (66,21—24) с его подробностями из волшебных сказок. — О Плинии Старшем и его литературной деятельности см. III.5.

вернуться

711

Дядя был в Мизене и лично командовал флотом. — Два римских флота — один стоял в Мизене, другой в Равенне — считались находящимися под командой императора, который передавал свою власть префектам всаднического звания. Судя по III.5.9, главная квартира флотской администрации находилась в Риме; обязанности префекта были не столько военными, сколько бюрократическими.

вернуться

712

В девятый день до сентябрьских календ, часов около семи, мать моя показывает ему на облако, необычное по величине и по виду. — 24 августа, между 2 и 3 часами дня. «Облако» — так называемая «вулканическая пиния», действительно похожее на средиземноморскую пинию.

вернуться

713

Он велит приготовить либурнику... — Легкое быстроходное суденышко, для которого моделью послужили пиратские галеры.

вернуться

714

Ректина (имя редкое) — жена Тасция, друга Плиния Старшего; может быть, родственница Вокония Романа. Вероятно, в непосредственном соседстве с Везувием нападало так много пепла, что единственная дорога, шедшая берегом, стала непроезжей и непроходимой.

вернуться

715

Он велел вывести квадриремы... — Большие суда с четырьмя рядами гребцов, на которые можно было посадить много людей.

вернуться

716

На суда уже падал пепел... внезапно отмель и берег, доступ к которому прегражден. обвалом. — Везувий, как показали раскопки под Помпеями, выбрасывал сначала небольшие куски пемзы, величиной от горошины до грецкого ореха; камни диаметром в 30 см и больше попадаются очень редко; вслед за камнями стал падать пепел. Суда должны были идти сквозь дождь камней и пепла. — Отмель возникла в результате сейсмического подъема дна.

вернуться

717

«...смелым в подмогу судьба» — поговорка, встречающаяся у Эсхила (Fragmenta tragicorum graecorum, с. 395, ср. «смелым бог владеет»).

вернуться

718

...правь к Помпониану. Тот находился в Стабиях. — Может быть сын Помпония Секунда, друга и покровителя Плиния Старшего. — Стабии находились километрах в 30 от Мизена (считая по прямой линии морем).

вернуться

719

Опасность еще не близкая... — Каменный дождь еще не достиг Стабий.

вернуться

720

По другим местам день... — 25 августа; день после ночи, описанной в § 13—16.

вернуться

721

Он встал... и тут же упал... — Плиний, страдавший, видимо, астмой (ею объясняется и его тяжелый храп, § 13), задохнулся от тяжелых сернистых паров: легкие были у него слабые. Подозрение в том, что он был убит собственными рабами (отголосок его сохранился у Светония), опровергается видом покойного, «похожего скорее на спящего, чем на умершего».

вернуться

722

...на третий день после того, который он видел в последний раз... — В соответствии с римским обычаем учитывать при счете дней день, с которого началось какое-то событие, и тот, когда оно завершилось, это было 26 августа.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: