Жак наступил на громадное насекомое, охваченное пламенем, и раздавил его. Сара откашлялась и с печалью во взгляде посмотрела на воина.
– Простите меня. Я не хотела, чтобы враг попал в ваш дом. Это – древний вампир. Фалькон говорит, он – один из воинов, посланных отцом Михаила в другие земли.
Рейвен ласково погладила Сару по голове. Жак присел, оказавшись лицом к лицу с девушкой. В его взгляде было присущее ему спокойствие.
– Расскажи мне все, что знаешь, Сара. Это поможет мне в битве с вампиром.
Сара отрицательно покачала головой и подавила стон от вновь начавшейся пульсации.
– Фалькон говорит, сражение нужно задержать до прибытия его и Михаила.
– Полечи ее, Ши, – ласково распорядился Жак. – Солнце еще не село, и вампир заперт глубоко под землей. Он знает, где находится Сара и придет к нам. Защитные ограждения помешают ему сразу попасть сюда. У нас еще есть время. Михаил направляется сюда, и ее Муж также скоро прибудет. Враг очень могущественный.
– А дети, Фалькон. Что с детьми? – Сара заметила, что ей трудно сосредоточиться в присутствии причудливых останков насекомого на сиявшем чистотой деревянном полу.
– Дети в безопасности, Сара. Не беспокойся за них. Михаил вынес малышей и направляется в дом, расположенный в безопасном месте. Там за детьми присмотрит мужчина человеческого рода, которого наше племя хорошо знает. Дети останутся там, пока мы будем охотиться на твоего врага.
Сара резко втянула ртом воздух. Неужели никто не понимал всего ужаса происходящего? Вампир уже проник сквозь заграждения и нашел ее. Монстр наблюдал за ней глазами своего слуги. Теперь вот и дети, которым она хотела стать матерью, были отправлены к какому-то совершенно незнакомому ей человеку.
– Кто этот человек? Насколько хорошо ты знаком с ним, Фалькон? Может быть, тебе следует самому отправиться туда? Дети, наверное, очень напуганы.
– Михаил доверяет ему. Его зовут Гарри Дженсен, он – наш друг. Гарри присмотрит за детьми, пока мы будем сражаться с вампиром. Мы не можем допустить, чтобы нечисть добралась до них во второй раз. Михаил избавил детей от страха. Он поможет им подружиться с этим человеком.
Сара подняла голову, стараясь не обращать внимания на все возрастающую пульсацию в голове.
– Вы знаете кого-либо по имени Гарри? Михаил намерен передать детей ему на попечение.
Она ощущала тревогу, звучавшую в голосе, но не могла удержаться от вопроса.
Ши тихо засмеялась:
– Гарри – талантливый и очень занятой человек. Он прилетел сюда из Штатов, чтобы помочь мне в работе над одним важным проектом. – Говоря это, Ши дала знак своему Мужу перенести Сару в одну из комнат цокольного этажа здания.
– Жаль, что я не увижу выражения его лица, когда Михаил прибудет к нему с несколькими испуганными ребятишками. Гарри – добрый человек. Он пытается выяснить, почему дети карпатского племени не выживают. Но я не могу представить себе его в роли заботливой няньки.
– А ты слишком увлекаешься этой ролью, – Жак засмеялся. Его тихий смех на фоне громких, устрашающих звуков снаружи дома ласкал слух Сары. – Я жду не дождусь, чтобы сообщить ему, как тебе нравится его новая роль.
– Но ему придется позаботиться о них, – сказала Сара, и Жак поднял ее на руки.
Рейвен уверенно кивнула.
– О да, не стоит волноваться. Гарри ни на минуту не оставит детей одних. Все карпатское племя защитит его в случае необходимости. Твои дети в полной безопасности, Сара.
Когда они проходили через анфиладу комнат, Рейвен указала на портрет, висевший на стене:
– Это моя дочь Саванна. Гарри спас ей жизнь.
Сара внимательно посмотрела на портрет. На нем была изображена молодая красивая женщина, но на вид ей было столько же лет, сколько и Рейвен. Кроме того, ей показалось, что она ее где-то видела.
– Она – твоя дочь? Но она выглядит на твой возраст.
– У Саванны есть Муж. – Рейвен любовно погладила рамку. – Наши дети выглядят несовершеннолетними, пока не подрастут. Растут они примерно с той же скоростью, с какой человеческие дети растут первые несколько лет. Половая зрелость у нас наступает только с замедлением роста. Поэтому у нас и рождается мало потомства. Очень немногие наши женщины способны к овуляции добрую сотню лет после рождения одного ребенка. Это случается, но очень редко. Ши считает, что таким образом регулируется рождаемость. Потому карпатское племя и живет так долго. Природой или Богом, если угодно, в нас встроен специальный защитный механизм. Саванна скоро вернется домой. Они хотели вернуться сразу же после совершения брачного ритуала, но ее Муж Грегори получил весточку от своих родных, которых давно потерял из виду. Он захотел сперва встретиться с ними. – Рейвен говорила с едва сдерживаемым волнением. – Грегори нужен здесь. Он – правая рука Михаила. Грегори очень могущественный воин и маг. И, конечно, я скучаю по Саванне.
Сара вдруг осознала, что они быстро двигаются по коридору. Болтовня Рейвен помогла забыть о головной боли и опасности. Она услышала судорожное биение своего сердца и устремила мысль к Фалькону.
– Мы можем иметь ребенка только раз в сто лет. – Сара произнесла первую пришедшую в голову мысль и смутилась, что выдала свою тайную мечту о доме, полном детей, любви и смеха, – обо всем том, что она потеряла и уже не надеялась обрести. Теперь об этом можно было только сожалеть.
– У нас семь детей, Сара, семь полуголодных и очень напуганных детишек. Мы нужны им, чтобы решать их проблемы, любить их и помочь им раскрыть свои невиданные таланты. Три девочкимогут стать Женами карпатским мужчинам, в случае острой необходимости, а могут и не стать ими. Но всем им нужен наставник. В ближайшие годы у нас будет много детей, которых мы будем любить. Обо всем, о чем мечтаешь ты, мечтаю и я. У нас будет дом, который мы наполним детьми, смехом и любовью.
Он приближался, Фалькон летел к ней. Его слова окутывали Сару уютным теплом.
– Это – мой дар Тебе.
Темная мечта, которой Жена раскрывала объятия, к которой она тянулась.
– Куда вы меня несете? – с тревогой в голосе спросила Сара. Она боялась, что Фалькон не найдет ее.
Услышав его отдаленный смех, Сара приободрилась.
– Куда бы они ниотнесли тебя, я везде смогу тебя найти. Я присутствую в тебе так же, как ты – во мне.
– То, что ты чувствуешь, вполне нормально, Сара, – тихо сказала Рейвен. – Муж и Жена испытывают дискомфорт, когда находятся порознь.
– Кроме того, у тебя сотрясение мозга, – напомнила Ши. – Мы несем тебя в безопасное место, – спокойно и терпеливо повторила она.
Коридор уводил глубоко под землю. Жак внес Сару через некое подобие двери, проделанное в массивной скале. Сара оказалась в большой и красивой комнате. Она приятно удивилась, увидев в ней широкую кровать, на которую ей сразу же захотелось прилечь. Как только Жак положил Сару, она свернулась клубочком и закрыла глаза, намереваясь немедленно заснуть. Даже кратковременный отдых мог помочь Саре восстановить силы. Одеяло, которым ее накрыли, оказалось толстым и в то же время легким, с необычными узорами. Сара заметила, что снова и снова водит пальцами по странным символам.
Загорелись свечи, отбрасывая на стены танцующие тени. Они наполняли комнату чудесным благоуханием. Сара едва сознавала, что Ши лечит ее, с хирургической точностью касаясь больных мест. Она думала только о Фальконе. Сара ждала только его.
8
Как только солнце закатилось на западе, с неба посыпались красные и оранжевые пылающие капли. Длинные когти показались из земли вокруг дома, рядом с массивными воротами и колоннами прорезались щупальца. На стальную ограду из земли выплескивалась огненная кислота. С неба и деревьев сыпались насекомые. Блестя бусинами глаз, к ограде мчалась целая армия крыс. Земля почернела от бессчетного количества крысиных тел.
Жак тревожно поднял голову. Его Жена занималась лечением. Взгляд Жака встретился со взглядом сидевшей напротив Рейвен.