– Вот в точности то же самое, Нэт, спросил и я. И знаешь, что он мне ответил? Мистер, говорит, Гомес, вы недооцениваете способности представителей вашего правительства. Ну ладно, мне надо спешить.

– Знаешь, Гомес, я очень не люблю угрожать, – угрожающе произнесла Натали, – но в твоих же собственных интересах встретиться со мной еще сегодня, и не просто встретиться, а поделиться кое-какими фактами, касающимися убийства Бушона. Иначе редко проявляющая себя мстительная сторона моей натуры сумеет придумать для тебя что-нибудь до крайности неприятное.

– Увидимся сегодня, увидимся, но – попозднее.

Гомес отстегнул ремень безопасности.

– Где? Когда?

– По этим вопросам, Нэт, сразу узнаешь настоящего, опытного репортера. Я тебе позвоню, и договоримся, – сказал Гомес. – Adios.

Выключив видеофон, он выскочил из автомобиля.

Полчаса тому назад клиентка позвонила Гомесу и сказала, что ей нужно встретиться с ним, и незамедлительно. Это и было причиной – ну, во всяком случае одной из причин – того, что отважный сыщик не явился на свидание с блестящей журналисткой.

Он торопливо пересек стоянку, лишь немного замедлив шаги, чтобы выхватить квитанцию, показавшуюся из щели в груди смотрителя.

Хромированного робота, охранявшего прежде сходни, ведущие к плавучему дому, на месте не оказалось, не было даже его железного стула. Слегка пощелкав языком, Гомес осмотрел берег. По имитированной булыжной мостовой важно разгуливают толстые сытые голуби. Сидящий под деревом андроид терзает аккордеон.

Ровно ничего необычного – кроме отсутствия охранника.

Полный неясного беспокойства Гомес медленно двинулся по сходням. Не пройдя и половины пути, он заметил плавающий в воде берет – в точности такой же, какой был на роботе во время первого их с Джейком посещения клиентки.

Сделав еще пару шагов, он увидел в прозрачной речной воде железный стул. Ножки стула торчали вверх.

И тут со стороны корабля раздался полный боли женский крик.

Глава 16

В обширном, со стенами цвета слоновой кости кабинете инспектора Бекфорда не было ничего, кроме инспектора Бекфорда, двух стульев цвета слоновой же кости и Джейка.

Прежде чем сесть на один из стульев, аккуратный, подтянутый, белокурый инспектор Бекфорд вынул носовой платок и протер им сиденье.

– Как говорят мои сотрудники, ты назвал меня первостатейным хреном собачьим.

– Никак не мог употребить при них более сильные выражения, – пояснил Джейк. – Не люблю смотреть, как роботы краснеют. А чего тебе, собственно, от меня надо?

– Кроме того, по их словам, ты называл меня Бекки.

– Только не сочти это за выражение нежной любви.

Джейк развернул стул спинкой вперед и сел на него.

– Я бы не хотел, Кардиган, чтобы меня называли Бекки[34].

– Хорошо. Так зачем я здесь?

– Вот именно это мне и хотелось бы узнать, – сказал инспектор Бекфорд. – Что привело тебя в Лондон?

– Личные проблемы.

– Как ты помнишь, в тот раз я не был в большом восторге, когда калифорнийский полицейский по фамилии Кардиган заявился к нам и стал всюду совать свой нос, – сказал инспектор. – На этот раз ты – не более чем сыщик и нравишься мне еще меньше.

Джейк на секунду задумался.

– Нет, пожалуй, ты мне не нравишься ровно так же, как и семь лет назад. Не больше, но и не меньше.

Ладони инспектора Бекфорда спокойно лежали на коленях. Он внимательно изучал лицо Джейка.

– Я бы не хотел, чтобы кто-нибудь лез в это дело с Неизвестным Солдатом.

– Ну-ну. Твоя юрисдикция не распространяется на Францию.

– Не пытайся играть со мной в такие детские игры. В твоем возрасте это как-то даже несолидно, Кардиган.

Джейк ухмыльнулся.

– Так что, было новое убийство? Прямо здесь, в Англии?

– Я считал, что ты это уже знаешь. Разве не поэтому ты так спешно примчался сюда?

– Нет, не поэтому. А кто убитый?

– Сенатор Эйнсуорт. Убит рядом с домом теперешней своей любовницы. Его водителя только парализовали. И конечно же, тело Эйнсуорта было четвертовано.

– Все детали согласуются с предыдущими убийствами?

Встав со стула, Бекфорд медленно подошел к единственному в кабинете окну.

– Описание убийцы совпадает, способ тот же самый.

– Но все-таки Скотленд-Ярд чем-то обеспокоен?

– Я знаю, что тебя наняли для расследования убийства Жозефа Бушона. Есть там какие-нибудь серьезные указания, что он не был жертвой Неизвестного Солдата?

– Да, есть кое-какие.

Инспектор вернулся к своему стулу. Прежде чем сесть, он снова его вытер.

– В записке, оставленной вчера, была одна любопытная деталь.

– А именно?

– В добавление к обычному тексту был постскриптум, состоящий из единственного слова – «Настоящее».

– Надо, видимо, понимать, – сказал Джейк, – что это убийство действительно было совершено Неизвестным Солдатом, а не тем, кто пытается под него работать.

– Так ты полностью уверен, что действуют двое совершенно различных убийц?

– Похоже. – Джейк утвердительно кивнул. – Во всяком случае, есть Неизвестный Солдат и есть некто, кто пришил Бушона.

– Так ты даешь мне слово, – спросил инспектор Бекфорд, – что приехал в Англию не затем, чтобы вмешиваться в мое расследование?

– Пока ты не сказал, я даже не знал про это убийство.

– Где ты остановился?

– В отеле «Кристадл-Пэлис».

Инспектор встал.

– Можете считать нашу беседу оконченной.

* * *

Мадам Бушон лежала на полу студии, а над ней стояли два бандита. Гомес узнал обоих с первого взгляда – те же самые парни, что появились вчера в отеле «Алжир», вломились в комнатушку Эдди Ангиля. А игольчатый пистолет, заткнутый за пояс громилы, что повыше, наверное, тот же самый, при посредстве которого покойный информатор был разорван в такие мелкие клочья.

– Что мне действительно нужно сейчас...

Говорил затаившийся сыщик, естественно, не вслух, а про себя.

– ...так это отвлекающий маневр. Отвлечь на секунду их внимание.

Проскользнув на борт плавучего дома, он забрался в примыкавшую к студии кухню и теперь сидел на корточках около чуть приоткрытой двери, разделявшей два помещения. Двое громил угрожали их с Джейком клиентке.

– Вы поняли?

Тот, который с игольчатым пистолетом, присел на корточки рядом с женщиной.

– Вам, леди, лучше бы забыть все связанное со смертью вашего мужа.

Его напарник тоже присел на корточки, ухватился за длинные пряди белокурых волос и приподнял голову Мадлен.

– Помни одно – этого ублюдка прикончил Неизвестный Солдат.

Гомес с трудом подавил в себе желание ворваться в комнату. Бегло оглядев кухню, он заметил в одном из углов неподвижного, словно окаменевшего Мориса. Быстро, бесшумно сыщик подошел к роботу и включил его.

– Oui? Чем я могу быть...

– Тише, пожалуйста, – шепотом попросил Гомес. – Я хочу, Морис, чтобы вы пошли в студию и сделали вид, будто эти два олуха заказали выпивку. Лучше всего – пиво.

– Мсье, боюсь, что я не совсем понимаю...

– Не перебивайте, слушайте. Словно нечаянно, вы промахнетесь мимо стакана и брызнете пивом в лицо одного из этих парней. А затем, будто в замешательстве от допущенного промаха, уроните стакан ему на ногу. Как вы думаете, старина, сумеете вы разыграть такую сцену без...

– Крайне неприятно выполнять свои обязанности таким до безобразия неуклюжим образом.

– Миссис Бушон находится в опасности. Но вы и я, действуя совместно, сможем ее спасти.

– А-а... В таком случае я полностью в вашем распоряжении. Робот подкатился к двери, открыл ее и вошел в соседнюю комнату.

– Эй, это еще что за хрен?

– Ваше пиво, мсье.

– Какого черта, сейчас не время лакать или... Да ты что!

– Поосторожнее, железяка хренова, ты же залил ему все хлебало и... А-а-а! Да сойди же ты с моей долбаной ноги!

вернуться

34

Бекки – сугубо женское имя, уменьшительное от Ребекка.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: