ГЛАВА ШЕСТАЯ

Полное уничтожение королевского отряда в Руазельском лесу потрясло всю Тарантию. До этого у людей была надежда, что правитель Аквилонии и его храбрые воины расправятся с нарушившими покой демонами, и жизнь вновь потечет как раньше. Теперь надеяться было не на кого. Жрецы многочисленных столичных храмов без устали возносили молитвы Подателю Жизни, но Митра, как всегда, молчал.

В Тарантии началась паника. Все, кто мог, бежали из города. Закрывались лавки и мастерские, пустовали пристани в порту, городской рынок становился все малолюднее, в Университете воцарилось немыслимое дотоле спокойствие. Зато появилось немало бродяг, большинство из которых составляли крестьяне, бежавшие из разрушенных ночными тварями деревень. Им некуда было идти, на работу в объятом хаосом городе наняться было невозможно, и они целыми семьями просили милостыню на улицах. Нередко бывало, что, не в силах смотреть в голодные глаза детей, мирные земледельцы превращались в отчаявшихся, а потому особенно опасных грабителей.

Среди аристократии тоже царило уныние. Знатнейшие дворянские семьи Аквилонии потеряли своих сыновей в Руазеле. При королевском дворе стало пустынно как никогда ранее – те, кто не погиб, уезжали в свои имения, не думая о чести и карьере. Из провинций все чаще доносились голоса, обвиняющие в смерти знатнейших вельмож страны короля Конана. Намекали даже, что демоны – лишь удобное прикрытие для планов аквилонского правителя расправиться с неугодными из числа знати.

Демоны стали в Тарантии и ее окрестностях делом обычным. Днем они где-то прятались, и люди могли вздохнуть свободно – но ночью неведомые твари, напоминающие то огромных бесклювых птиц, то лишенных шерсти волков, то крылатых гиен, выползали из своих убежищ и начинали охоту. Им было все равно, кто перед ними – собака, лошадь, взрослый или ребенок – они способны были пожрать любого, встретившегося им на пути. Казалось, эти создания Сета ведали лишь голод и злобу.

Ближе к наступлению ночи улицы города словно вымирали. Жители забивали досками окна и закладывали двери тяжелыми засовами, чтобы хоть как-то уберечься от опасных тварей. Бродяги и бездомные крестьяне проникали в оставленные уехавшими хозяевами дома, думая лишь о спасении собственной жизни. За самые удобные здания, могущие послужить более надежным убежищем от демонов, происходили кровавые драки. Утроенные караулы городской стражи предпочитали отсиживаться в немногочисленных открытых еще кабачках, чем бродить по темным пустынным улицам в тоскливом ожидании нападения безжалостных бестий. Порядок в городе рушился на глазах.

Говорили, что демоны встречаются лишь в столице и ее окрестностях. В других городах жизнь текла своим чередом, нарушаемая лишь пугающими рассказами, приносимыми беглецами из Тарантии. Возникли слухи, что это Митра наказал аквилонскую столицу. Причин, подвигших обычно снисходительного к людским грехам бога на столь жестокое действие, выдвигалось немало – пороки и гордыня столичных жителей, самоуправство придворной аристократии, не желающей жить по общим законам, ересь, поселившаяся в сердцах аквилонцев. Новые пророки, вознесшиеся на мутной волне всеобщего страха и безнадежности, проповедовали разнообразные учения, обычно бредовые, а зачастую и вовсе попахивающие культом Сета. Кое-кто призывал покориться демонам, дабы умилостивить пославшего их бога. Последователи этой идеи ночью выходили на улицы в белых одеждах, готовые пасть жертвой злобных тварей, а настроенные менее покорно приносили кровавые жертвы в тайных убежищах секты.

Один из пророков, объявивший себя не более не менее как потомком Эпимитриуса, утверждал, что к нему явился сам великий старец и возвестил, что, пока корона Аквилонии принадлежит безродному варвару – не видать аквилонцам спокойной жизни, и будут терзать их всякие демоны и другие напасти, доколе позволяют они властвовать над собой выскочке и бродяге. У этой секты возникло немало сторонников, скорее всего потому, что, если судить по словам пророка, виноваты во всем оказывались не они сами или далекие боги, а их собственный король – значит, с него и надо требовать ответа. Стража не раз пыталась изловить ретивого потомка Эпимитриуса – но он каждый раз успешно ускользал, а вслед стражникам летели камни и слышались проклятия ожесточившихся горожан.

Король Аквилонии был как никогда близок к отчаянию. Верховные жрецы лишь беспомощно разводили руками – они не знали причины обрушившейся на столицу напасти. Вызванные к Конану различные маги и прорицатели, сыпля труднопонятными для простого смертного словами, предлагали выходы один нелепее другого, что приводило киммерийца в еще большую ярость. Просперо настаивал на том, чтобы собрать армию и двинуться в Руазель для повторения попытки – но Конан понимал, что бароны, чье доверие королю сильно пошатнулось, могут не поддержать своего правителя или даже, в худшем случае, повернуть войска против него. Король не мог избавиться от ощущения своей вины в гибели придворных и солдат. Конан метался по своим покоям как раненый лев, не находя нужного выхода. Над дворцом нависло ощущение безысходности…

* * *

В королевском гареме царило уныние. Давно не было слышно девичьего смеха и пения, шутливых перебранок и веселого визга. Занятый происходящими в Тарантии событиями, король забыл своих красавиц, и они потеряли былую жизнерадостность. Слухи, приходящие из города, были один другого страшнее, и нежные королевские наложницы дрожали от страха даже под защитой каменных дворцовых стен и мечей стражников.

Погрустневшая Белеза сидела, обняв колени, на парапете изящного фонтанчика, какие любят устраивать прямо в зале во дворцах Турана. Уже несколько дней в фонтане не было воды – в общем хаосе и дворцовые службы стали работать из рук вон плохо. У ее ног пристроилась совсем юная девушка, темные волосы которой были уложены в замысловатую прическу. Ее можно было бы назвать идеально красивой, если бы не одно обстоятельство – левый глаз у девушки был зеленый, а правый – черный.

– Я так тревожусь за него, – вздохнула Белеза, и гранатовое ожерелье на ее груди сверкнуло, поймав лучик от лампы. – За эти два года на его лице прибавилось морщин. Как бы я хотела разгладить их своими руками… А ты была когда-нибудь влюблена, Виньела?

– Не знаю, – ответила девушка и покраснела. – Мне нравился один юноша, он жил по соседству… А у купца, привезшего меня в Тарантию, был такой симпатичный сын – и он все время мне подмигивал. Потом еще молодой гвардеец со светлыми кудрями – у него такое строгое лицо, мне иногда хочется погладить его по щеке, чтобы он улыбнулся…

– Все понятно, – засмеялась Белеза. – Ты отдашь свое сердце первому мужчине, который войдет к тебе… А как ты попала в гарем?

– Я не смогу развлечь тебя интересным рассказом, – Виньела виновато посмотрела на подругу. – Я родом из Аренджуна, что в Заморе. Мой отец был писцом, уважаемым человеком. Соседи всегда прибегали к его помощи, когда нужно было составить завещание или написать прошение – и он никому не отказывал. Потом мой отец умер, и мама, чтобы прокормить меня и пятерых моих братьев и сестер, день и ночь шила платья богатым дамам, а сама ходила в лохмотьях. Ее пальцы были исколоты иглой, а глаза слезились от усталости, потому что у нас не было денег на покупку масла для лампы… Соседи отвернулись от нас, никто не помог хотя бы горсточкой муки или черствой лепешкой. Маме советовали продать меня в один из Домов Наслаждений – но она сказала, что лучше умрет. А потом мама повздорила с одной госпожой из-за платья. Той не понравилось, как пришит жемчуг, и она ругалась на нас, как рыночная торговка. Мама не выдержала и назвала ее старой жирной курицей, которую не сможет украсить даже вышитое алмазами платье, – девушка хихикнула в ладонь, вспоминая случившееся. – А эта богачка взяла и сообщила жрецам, будто бы я ведьма, и при ней превращалась в крысу и змею. Но я же не виновата, что у меня глаза разного цвета… Нас предупредил один добрый человек, и мы бежали, иначе всей нашей семье грозила бы страшная смерть. Нас спрятал аквилонский купец, следующий по Дороге Королей из Акита на родину. Мы ехали с его караваном до Дарема – это город в Коринфии. Там он помог маме и детям устроиться, а мне предложил ехать с ним в Тарантию, где я непременно попаду в королевский гарем. Я согласилась… Такой благородный человек этот купец! – и Виньела сложила руки на груди в благодарном жесте.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: