Но все же собак. Если, конечно, можно распространить это определение на пуделей.

– Фифи! Тото! Сиси! Сюда! Сидеть! Стой!

Огромный детина стоял возле лифта, выкрикивая команды громогласным голосом.

Игнорируя его совершенно, куча пуделей закрутилась у ног Джима.

Крошечные создания взвизгивали и рычали друг на друга, и хватали Джима за ботинки. Один ухватился зубами за штанину на своей правой лапе, затем зарычал и замотал головой, трепля ткань.

– Прочь! Эй, вы… о! Черт! – Он отдернул руку. Маленькое подлое

существо попыталось его укусить! На его пальце красовались отметины зубов.

– Не обращайте внимания, он не со зла, – компаньон Линди подхватил

зловредное животное. – Фифи, нехороший мальчик! Ты же знаешь, что кусаться нельзя!

Джим встал.

– Уберите – этих – животных… – Джим отказывался почтить их словом «собаки» –… с – моего – мостика!

– Не беспокойтесь, капитан, они ничего не сделают. Они просто никогда раньше не были на звездолете. Они просто немножко возбуждены. – Фифи, розоватый миниатюрный пудель, одетый в синий с блестками свитер, почти исчез в массивной руке.

– Джим, – сказала Линди, – Это мой друг Ньюланд Янагимачи Рифт. Так получилось, что вы с ним не встретились за ужином прошлым вечером.

Пудели теперь все собрались вокруг Джима, Линди, и Рифта, лая, подвывая, подпрыгивая и оставляя свою шерсть на форменных брюках Джима. Он был окружен водоворотом пастельной шерсти, блесток, острых маленьких белых зубов, коричневых бусинками глаз. Он мог только постараться не замечать их.

– Как поживаете, капитан, – сказал Рифт.

Джим посмотрел на Линди, которая старалась не рассмеяться.

– А чем вы занимаетесь в водевильной компании, мистер Рифт? – спросил Джим. Говорить сквозь сжатые зубы было непросто. – Вы поете?

– Что вы, нет, капитан. Поет у нас Филомела. Я работаю с моими щеноч-

ками. Они никогда не перестают изумлять меня, – надеюсь, вам удастся посмотреть на наш номер. – Он опустил Фифи на палубу. – Фифи, сидеть! Стоять!

Фифи проскочил между Сулу и Чеунг и исчез под навигационной консолью.

Сулу сунул голову под консоль.

– Эй, вылезай оттуда.

– Они просто перевозбудились от перемены обстановки, – с нежностью в голосе сказал Рифт. – На сцене, это будто другие собаки. @

Рифт был изумительным образчиком рода человеческого. Кроме того, что

ростом он был два метра и, похоже, полстолько в ширину, у него были голубые глаза с крупной складкой века, кожа – более золотистого цвета, чем у Сулу, и курчавые огненно-рыжие волосы. Почему его прическа, – сложный хохол на макушке, – выглядела такой странной, хотя и такой знакомой? Джим наконец сообразил, что это традиционный способ зачесывать волосы у борцов сумо, – мода, которой и надеяться нельзя было привести в порядок такие, как у Рифта, волосы.

Традиционный спорт по-прежнему, как и тысячелетие назад, процветал в Японии. Интересно, подумал Джим, каким боком это относится к Рифту. Может, он и в самом деле борец сумо? То, что Джим никогда прежде не слыхал о рыжеволосых борцах сумо, не означало, что таких не бывает.

– Извините меня на минутку, капитан.

Рифт помог Сулу и Чеунг извлечь Фифи из-под опор консоли. @ И вернулся, баюкая Фифи на огромной ладони.

– Плохой мальчик, – сказал он. – Скажи, что виноват. – Он поднял розового пуделя на ладони к лицу Джима. Пудель заворчал, показывая зубы, едва ли больше, чем пшеничные зерна. – Фифи!

– Мистер Рифт, – сказал Джим. – Уберите этих животных с моего мостика.

Рифт выглядел одновременно ошеломленным и оскорбленным.

– Ладно, капитан, если вы вот так…так хотите. – Он свистнул и позвал

пуделей, которые ответили новой серией суматошного бега и лая. Но, когда Рифт покинул мостик, они собрались в лохматую, подпрыгивающую свору и последовали за ним; последний кругленький хвост исчез за закрывшейся дверью лифта.

Линди перестала старательно держать серьезное выражение лица.

Джим слышал со всех сторон подавленные смешки.

– У вас у всех есть чем заняться? – спросил он.

Спок посмотрел на него.

– Да, капитан. Но если что-то требует особого внимания…

– Нет, ничего, коммандер Спок. У вас какое дело на мостике, мисс Лукариэн? – холодно спросил он смеющуюся девушку.

– Я пришла, чтобы представить Ньюланда.

– Вы это сделали.

– И чтобы передать Дженис первую распечатку постера. – Она подавила

душившее ее хихиканье и развернула рулон. – Она проделала грандиозную работу. У вас есть такое сокровище, Джим. Пусть даже она не умеет жонглировать. Как вы думаете, Звездный Флот станет меня преследовать, если я переманю одного из его людей?

Джим удержался от того, чтобы сказать ей, что она может забирать старшину Дженис Рэнд прямо сейчас. Он взглянул на постер.

– Да, он привлекает внимание, – признал он.

– Дженис сотворила его практически из наброска, – сказала Линди. – Я один и вам принесла, но первый – для нее. Где она?

– Она… э –э… у нее работа в другом отсеке. Она скоро вернется. – Хотелось бы верить, подумал он.

– Ладно, я подожду. И я хочу попросить об еще одном маленьком одолжении. Дело в Афине, Джим. Палуба слишком твердая…

Интересно, кто я, подумал Джим, – капитан межзвездного ковчега? Если

мне придется заниматься еще хотя бы одним животным…

Старшина Рэнд вернулась. Она переодела форму и причесала волосы; она

выглядела маленькой и несчастной, но уже не на грани слез. Не говоря ни слова, она заняла свое место.

– Обращайтесь к моей старшине по поводу любых проблем, которые возникнут у вашей компании, мисс Лукариэн, – сказал Джим. – И насчет животных тоже. Мне сейчас действительно есть чем заняться, – даже если всем остальным нечем.

Линди улыбнулась ему и легко вспрыгнула на верхний уровень, оказав-

шись рядом со старшиной Рэнд. Джим подумал, – а просто шаги она хоть когда-нибудь использует? И еще подумал, что бы такое сделать, чтобы она снова ему улыбнулась.

– Капитан, простите меня, – старшина Рэнд говорила так тихо, что он едва мог ее расслышать.

– Что только не потребуется мисс Лукариэн – в пределах разумного, – пожалуйста, позаботьтесь об этом.

– Хорошо, сэр. Но вы еще сказали мне упорядочить ваше расписание. Оно теперь в компьютере, если вы хотите взглянуть и сказать мне, нужно ли что-нибудь изменить. – Она поколебалась. – Простите за это недоразумение с доктором Маккоем. Он ожидает вас через десять минут. Я должна позвонить ему и сказать, что встреча отменена?

– Нет, старшина, не нужно.

Делая вид, что занят, он перенес расписание в электронный блокнот и стал его просматривать.

По крайней мере, на этот раз Рэнд сделала все, как он просил. Встречи были расписаны на последующие три месяца. Он считал, что важно переговорить каждым на борту.

Он встал.

– В течение получаса я буду в лазарете, – сказал он, ни к кому в особенности не обращаясь.

Никто и не ответил.

Хаос на мостике на этот раз пока что был ликвидирован, но Спок чувствовал, что пережитый опыт не будет единственным. Когда «Энтерпрайзом» командовал капитан Пайк, такого никогда не случалось.

Он открыл новый файл в компьютере и начал составлять рапорт о переводе на другой корабль. Любой другой корабль.

Когда Ухура вошла в старую каюту Дженис Рэнд, девушка в форме, заметив ее, сперва взглянула на нее без интереса, затем, заметив офицерские полоски на рукавах, вскочила.

– Лейтенант! – сказала она, – Э-э… – Она была очень высокой и исключительно красивой, и Ухуре стало понятно, почему Дженис чувствовала ее превосходство.

– Вы?… – спросила Ухура, решив пока оставить ее стоять.

– Э-э, Розвинд, мэм.

– Розвинд, полагаю, старшина Рэнд, переезжая, оставила здесь некоторые из своих вещей.

– М-м, да, мэм. Они вот здесь.

– Благодарю вас. – Она собрала вещи, размышляя. Что ж, Розвинд, вы не такая уж бойкая с теми, кто превосходит вас рангом, а?


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: