Сибилле он сразу понравился, потому что напоминал Билли.
— Почему бы нет? Я с удовольствием выпью колу.
Оба рассмеялись, и Сибилла спросила себя, отчего ей легко с такими мужчинами, как Терри, и почему она робеет в присутствии мужчин, подобных капитану Бэрону?
— Сказано — сделано. — Терри открыл маленький шкафчик, и там оказалось все, что необходимо для выпивки, даже морозильник. — Если я, как добрый дух, смогу чем-нибудь вам помочь, то достаточно только нажать кнопку. Ожидается спокойный полет. Я покажу вам все, достойное обозрения, и вкратце расскажу об Эльютере. — Стюард закрыл дверь и снова исчез в кабине.
Сибилла откинулась в кресле и закрыла глаза. Самолет катился по взлетной полосе все быстрее и наконец взлетел. Они быстро набрали высоту, и скоро Манхэтген лежал под ними, как игрушечный городок, окаймленный двумя рукавами реки, с зеленым пятном посредине — Центральным парком. Потом они летели над Лонг-Айлендом. Узкая полоса там, внизу, — это, вероятно, Файр-Айленд. Самолет развернулся широкой дугой и взял курс на юг.
Сибилла почувствовала усталость. Она захотела лишь на мгновение закрыть глаза, чтобы не проспать этот захватывающий полет. Но, когда проснулась, голос рядом с ней сказал:
— Алло, мисс Морган. Через десять минут мы приземляемся.
Сибилла открыла глаза и увидела смеющееся лицо Терри.
— Я вовсе не хотела заснуть! Теперь я пропустила весь полет. Почему вы меня не разбудили?
— Мне очень жаль, но мы, добрые духи, действуем лишь тогда, когда нажимают на кнопку. Я думал, вы давно привыкли к полетам.
Оба засмеялись.
— Вы летите в первый раз на маленьком самолете?
— Да, а также в первый раз на Багамы.
— Вам понравится. Остров — просто мечта. Вы гость мистера Родни?
Она покачала головой.
— Я у него работаю. Должна обставить дом. Вы знаете этот дом?
— Нет, но все, что мистер Родни делает, он делает первоклассно. Он обладает чувством стиля и очень щедр. Однако горе тому, кто допустит ошибку. Не хотели бы вы посмотреть, как мы будем приземляться?
— Если это возможно…
— Ну конечно же. Пройдите на мое место, а я останусь здесь.
Сибилла заняла место в кабине и неуверенно улыбнулась капитану Бэрону. Осмотревшись, подумала: "Можно ли вообще разбираться во всех этих приборах и кнопках?"
Приземление прошло не столь гладко, как ожидала Сибилла. Казалось, что машина прыгает то туда, то сюда.
Сибилла увидела море, сине-зеленое у берега и темно-синее вдали у горизонта. Пальмы окаймляли пляж и раскачивались на ветру.
Казалось, что и самолет раскачивается, и женщина поклялась себе никогда больше не покидать добрую надежную землю, если только они приземлятся… Колеса коснулись земли. Деревья неслись мимо окон, и Сибилла в ужасе зажмурила глаза. Шум мотора оглушал. Но наконец самолет остановился, что Сибилле показалось уже маловероятным.
Когда она открыла глаза, то увидела убогое сооружение, наверное, здание аэропорта, так как на нем висела надпись: "Добро пожаловать на Эльютеру".
— Добро пожаловать на землю, — прошептала Сибилла.
Капитан Бэрон засмеялся.
— Это было одно из лучших приземлений.
Потом спустили маленький трап, и нетвердыми шагами она сошла на землю.
Был полдень. Жаркий асфальт грел ноги. Сибилла подняла лицо к солнцу и наслаждалась теплом. Терри принес ее чемодан.
— Что там в вашем чемодане? Сувениры с Бруклинского моста — на память для туземцев? Идем, мы должны пройти таможню. Эльютера принадлежит Англии.
Таможенник в замусоленной униформе не мог служить рекламной вывеской для острова.
— У вас есть спиртное и сигареты?
Сибилла отрицательно покачала толовой.
— Растения, животные, продукты?
— Нет, ничего нет.
Таможенник начал открывать ее багаж. Сибилла с содроганием смотрела на его грязные пальцы.
— Мисс Морган — гость мистера Родни. Необязательно проверять ее багаж. — Терри многозначительно посмотрел на чиновника.
Тот бросил на Сибиллу странный взгляд.
— Так, подружка мистера Родни. Одна из тех, да?
Сибилла спросила себя: что он имеет в виду? Во что это она ввязалась? В действительности она не знала, кто такой мистер Родни. Донжуан? Может быть, Билли был прав?
Но если посмотреть на безобидное лицо Терри, то едва ли можно поверить, что этот парень участвует в заманивании невинных девушек в дом мистера Родни.
Чиновник поставил мелом знак на чемодан Сибиллы и сказал, что все улажено.
Они вышли на яркий солнечный свет.
Здоровенный чернокожий заковылял к ним навстречу.
— Это Джон-Джон. Он вас довезет до дома. Отсюда приблизительно час езды. Не бойтесь, он смирный, как ягненок.
Джон-Джон попрощался с Терри и понес чемодан Сибиллы к «форду-комби», который выглядел сильно потрепанным.
Женщина схватила Терри за руку.
— Мы еще увидимся?
— Думаю, едва ли. Я приеду на Эльютеру только на Рождество с мистером Родни. Тогда я вам позвоню. Если телефон снова не будет испорчен. Мистер Родни терпеть не может, когда его служащие висят на телефоне.
Сибилле показалось, что теряет лучшего друга. Но, с другой стороны, не могла же она просить капитана Бэрона отвезти ее назад в Нью-Йорк.
— Большое спасибо, Терри.
— Все будет хорошо, желаю удачи. В худшем случае вы можете отплыть домой на пароходе.
Сибилла влезла на заднее сиденье «форда». Джон-Джон завел мотор. Она хотела еще раз махнуть Терри на прощание рукой, но облако пыли из-под колес скрыло ее прощальный жест.
И тут Сибилла в первый раз серьезно задумалась над своим положением. Она ничего не знала о новом рабочем месте. Мисс Бевье дала ей целую стопку документов, но у нее не было времени внимательно их просмотреть. Она знала лишь, что там находилось несколько чертежей, планов для расстановки мебели. Неужели ей еще и мебель нужно провозить через таможню? Тогда ей придется ругаться с этим неприятным типом. С содроганием Сибилла вспомнила исходящий от него запах джина и его наглые взгляды.
На шоссе работали строители, пыль стояла столбом, и она закрыла окно. Машина стала медленно превращаться в печку. Кондиционера не было, и солнце нещадно жарило крышу машины. Пот тек ручьем.
"Я должна быть благоразумна, — думала Сибилла. — Мисс Бевье сказала, что для этой работы требуется благоразумный человек. Нет никакого смысла бесполезно размышлять; Сделаю свою работу, а потом вернусь в Нью-Йорк".
Сибилла смотрела в окно. Жара была убийственной, но нужно признать, что местность представлялась просто раем. Шоссе шло сквозь пальмовую аллею вдоль побережья, и за каждым поворотом открывался новый поразительный вид. Сибилле очень хотелось попросить Джон-Джона ненадолго остановиться, настолько манящей была удивительно прозрачная вода. Но общение с Джон-Джоном представлялось весьма затруднительным из-за его иностранного акцента и шума мотора.
Но вот последний поворот, и они въехали в живописный маленький портовый городок. Большинство домов светлорозового цвета было украшено белым орнаментом. Столетние пальмы придавали улице, огибающей полукругом порт, особое очарование. Рыбацкие лодки светлыми пятнышками сверкали на безбрежной голубизне моря.
Джон-Джон посигналил, и стайка детей, играющих на мостовой, разлетелась во все стороны. Потом радостно замахали вслед автомобилю, и Сибилла тоже махнула им в ответ. В центре города Джон-Джон сделал такой резкий поворот, что ее отбросило в угол машины. Стиль вождения Джон-Джона был весьма темпераментным.
Выехав из города и проехав милю таким же отчаянным образом, шофер свернул с главного шоссе на боковой въезд, который был асфальтирован гораздо лучше, чем основная дорога. Все выглядело так, будто пальмы и экзотические цветы вдоль въездного пути недавно посажены. Они проехали мимо загона, в котором паслись великолепные гнедые лошади. В конце дороги находилось место для парковки машин, окруженное белой стеной. Массивные двустворчатые деревянные ворота и скульптура мужчины, также из дерева, резко контрастировали с белизной стен. На постаменте скульптуры буквами из кованого железа было написано название дома: "Морская вилла".