Прочие подробности вы сможете прочесть в завещании, которое я вам вручаю.
Кит прикрыл глаза и стиснул зубы.
- Я выслушал текст дважды и все равно не могу поверить. Впрочем, я должен был предвидеть нечто в этом роде. В последнее время Лавиния притворялась уж слишком покладистой даже для слабой девяностолетней старушки. - Он нахмурился. - Если бы она не умерла, я бы ее убил.
Бен Ноулес был шокирован.
- Это совершенно неуместное замечание.
- Мы часто не сходились во взглядах.
- Дело в том, что странные условия завещания не наносят вам финансового ущерба, - сурово сказал Бен. - Сумма, специально выделенная на переоборудование отеля, весьма велика, стоимость прочей недвижимости тоже значительна, и доля мисс Сандерсон составляет лишь малую часть наследства.
- Беда в том, - резко возразил Кит, - что у меня много денег, но совсем немного времени.
Дела требуют моего постоянного присутствия в Майами. Но поскольку Лавиния была мне единственным родным человеком, а этот старый отель воплощал для нее целую жизнь, я согласен, чтобы мадам Сандерсон занялась его переустройством. Даже если мне придется подгонять ее кнутом.
- Уверен, что не придется, - возразил Бен.
- Жаль, - заметил Кит. - Я настроен агрессивно и не собираюсь ни с кем церемониться.
Даже с маленькой пожилой леди.
- Почему вы решили, что мисс Сандерсон в возрасте? - Бен начал приводить в порядок бумаги на столе.
Проклятье. Да хотя бы потому, что уже с полсотни лет никто не называет девочек Мейбл. Она, конечно, стара, элегантна, самоуверенна, обладает хорошим здоровьем и эксцентричными привычками, как и его бабушка.
И так же дьявольски упряма и неуступчива.
- Я с удовольствием сообщу мисс Сандерсон о завещании.
- Не надо, Бен, я сам. - Кит уже смирился с неизбежностью. Он не сделал бы карьеры на Уолл-стрит, если бы не умел принимать неприятные решения.
Он бросил взгляд на свои золотые часы еще не было десяти. Час на дорогу до магазина и обратно, еще час - на разведку и час - на беседу с бабушкиной подругой. Он успеет уладить все дела в Ки-Уэсте и вернуться в Майами до закрытия фондовой биржи.
Через пару часов жаркое островное солнце уже пекло немилосердно. Веселые группы загорелых отдыхающих разгуливали под цветущими деревьями, сидели в ресторанах на открытом воздухе, наслаждаясь тенью и прохладительными напитками.
Кит Мелоун ненавидел курортные города, не исключая и родного для бабушки Ки-Уэста. Он презирал эту ленивую расслабленность, пестроту сувенирных лавочек, кучки болтающих туристов, даже соблазнительно ласкающий бриз.
Бездельники, никчемные гуляки.
Преодолевая широкими шагами путь к антикварному магазину, Кит проклинал свое безрассудное решение отправиться к мисс Сандерсон. Брюки приклеились к бедрам, а рубашка прилипла к спине. Ему это было неприятно, его это унижало. "Я не знаю, где ты сейчас, Лавиния, но надеюсь, ты оценишь мои усилия. Струйки пота стекали по его шее и лицу. - Надеюсь также, что у тебя есть кондиционер.
Хоть один из нас должен ощущать комфорт".
Вот и Оливия-стрит. Вопреки ожиданиям магазин оказался не мрачным и не старомодным. В витрине старинный секретер был уставлен разноцветными керамическими кувшинами и вазами, рядом стояла пара деревянных кресел того же стиля. Кит фыркнул: может, в Ки-Уэсте это и считается антиквариатом, но в Майами это назовут просто хламом. Он толкнул дверь и вошел в прохладное помещение.
Колокольчик над дверью глухо звякнул, и Джилли, говорившая по телефону, бросила взгляд на посетителя. Незнакомый, самоуверенный, заметно раздраженный мужчина. Он нервно кружил по ее крошечному, тесно заставленному магазину, словно лев в клетке.
Джилли подумала, что посетитель довольно сексуален: прекрасная атлетичная фигура, непокорные черные волосы, проницательные и красивые серые глаза, чувственный рот. Вероятно, очень недурен в постели.
"Ну, милая, ты дошла". Она мысленно дала себе пинок. Что за мысли? С одним из таких учтивых, в высшей степени элегантных субъектов - Клодом Хендерсоном - она развелась, промучившись четыре года в браке. На всю жизнь запомнит.
Кроме того, этот наверняка предпочитает молоденьких пышных блондинок или тоненьких жгучих брюнеток, а не тридцатидвухлетнюю веснушчатую шатенку с руками в пасте для чистки серебра, которое она не переставала чистить, прижав телефонную трубку к уху плечом.
Кит наконец обратил внимание на женщину за блестящим дубовым столом-конторкой.
Жаль, что не она хозяйка. Привлекательна и оригинальна, хоть и не в его вкусе. К тому же выглядит какой-то беззащитной. Лет тридцать, блестящие рыже-каштановые волосы, подстриженные "под мальчика", выразительный рот, нежно очерченный подбородок, маленький упрямый нос, щедро усыпанный веснушками, и самые красивые золотисто-карие глаза, какие только Киту приходилось видеть. Она напомнила ему очаровательного, игривого, озорного котенка с блестящей шерсткой.
Впрочем, она - не в его вкусе. К тому же у него аллергия на кошек.
Женщина наконец кончила разговаривать и, отложив трубку и серебряную чашку, встала.
- Благодарю вас, что подождали. Чем могу быть полезна?
Она оказалась выше, чем он предполагал, и стройнее, с длинными, красивыми, загорелыми босыми ногами. На ней было короткое, свободного покроя платье с завышенной талией и большими желтыми пуговицами. Он вдруг подумал, что увидит, если платье расстегнется.
- Я ищу Джиллиан Сандерсон, - сказал Кит.
- Это я, но меня чаще зовут Джилли.
- Нет, мне нужна Джиллиан Мейбл Сандерсон, - нахмурившись, пояснил он.
- Это все-таки я, - растерявшись от его тона, ответила она. Простите, вы из Торговой инспекции?
- Бог с вами! - оскорбленно воскликнул он. Разве я похож на торгового инспектора?
- Я думала, что только служащие государственных учреждений могут в жару носить костюмы и знать, что мое имя Мейбл. Вообще-то я представления не имею, как выглядят люди из инспекции.
- Они носят рубашки из синтетики, спортивные туфли и костюмы. Но отнюдь не такие, как мой.
"О, Господи, - удивленно подумала Джилли, - какой грандиозный болван".