Примечания, комментарии, указатели
Во введениях комментарии приводятся постранично. Во введении Дж.Т.Макнила примечания автора обозначены цифрами, редактора и переводчика — латинскими буквами. Комментарии Макнила, заимствованные из указанного выше англо-американского издания, обозначены цифрами и приводятся в конце каждого тома. Заглавия упоминаемых в них произведений сохранены в оригинальном написании. Указатели собственных имён, цитируемых и упоминаемых авторов и произведений, а также предметный указатель помещены в конце третьего тома. Указатели имён и названий вначале упорядочены в латинском, а затем в русском написании. При этом латинское (греческое) оригинальное написание (название) сопровождается русским переводом, а русский перевод — оригинальным иноязычным названием (написанием). Структура предметного указателя несколько отличается от традиционной и в значительной степени соответствует указателю, помещенному во французском издании Ж.-Д.Бенуа.
а Библиографическое описание данного издания см. в Аббревиатурах заглавий часто цитируемых изданий.
Благодарности
Переводчики и научный редактор настоящего издания выражают глубокую признательность за организационную помощь и содействие в его подготовке миссионерской организации «Christ for Russia», представителю издательства Eerdmans Publications (Грэнд-Рэпидс, шт. Мичиган, США) в Москве Джеффри Басскеру и сотруднику миссии «Христианское возрождение» Евгению Гросману. Мы также искренне благодарны пасторам Реформатской церкви в России Евгению Каширскому и Владимиру Лоцманову за рецензирование рукописи и ценные замечания, кандидату философских наук Александру Столярову за сверку цитат из произведений античных и средневековых писателей, редактору издательства «Мартис» Елене Жуковой за тщательное издательское редактирование и корректуру книги.
А.Бакулов
СОКРАЩЕНИЯ НАЗВАНИЙ КНИГ БИБЛИИ
КНИГИ ВЕТХОГО ЗАВЕТА
Авв — Книга пророка Аввакума
Авд — Книга пророка Авдия
Агг —Книга пророка Аггея
Ам — Книга пророка Амоса
Быт — Бытие (Первая книга Моисеева)
Втор — Второзаконие (Пятая книга Моисеева)
Дан—-Книга пророка Даниила
Ездр —Книга Ездры
Зах —Книга пророка Захарии
Иез —Книга пророка Иезекииля
Иер —Книга пророка Иеремии
Иов — Книга Иова
Иоил —Книга пророка Иоиля
Иона —Книга пророка Ионы
Ис—Книга пророка Исайи (Исайи)
Ис Нав — Книга Иисуса Навина
Исх — Исход (Вторая книга Моисеева)
Лев —Левит (Третья книга Моисеева)
1 Мак —Первая книга Маккавейская
2 Мак —Вторая книга Маккавейская
3 Мак —Третья книга Маккавейская Мал —Книга пророка Малахии Мих —Книга пророка Михея
Наум — Книга пророка Наума Неем — Книга Неемии Ос —Книга пророка Осии
1 Пар —Первая книга Паралипоменон
2 Пар —Вторая книга Паралипоменон Песн —Книга Песни песней Соломона Плач —Книга Плач Иеремии
Прит —Книга Притчей Соломоновых Пс — Псалтирь (псалом) Руф —Книга Руфь
Сир —Книга Премудрости Иисуса, сына Сирахова Соф —Книга пророка Софонии Суд —Книга Судей Израилевых Тов —Книга Товит
1 Цар — Первая книга Царств (в еврейской и латинской Биб-
лии — Первая книга Самуила)
2 Цар — Вторая книга Царств (в еврейской и латинской Биб-
лии—Вторая книга Самуила)
3 Цар —Третья книга Царств (в еврейской и латинской Биб-
лии — Первая книга Царей)
4 Цар — Четвертая книга Царств (в еврейской и латинской
Библии — Вторая книга Царей)
viii
Сокращения названий книг Библии
Числ — Числа (Четвертая книга Моисеева) Эккл — Книга Экклезиаста (Екклезиаста) Эсф —Книга Эсфирь (Есфирь)
КНИГИ НОВОГО ЗАВЕТА
Мф — Евангелие от Матфея
Мк—Евангелие от Марка
Лк — Евангелие от Луки
Ин — Евангелие от Иоанна
Гал —Послание (ап. Павла) к галатам
Деян — Деяния святых апостолов
Евр — Послание к евреям
Иак — Соборное послание Иакова
1 Ин —Первое соборное послание Иоанна
2 Ин —Второе соборное послание Иоанна
3 Ин — Третье соборное послание Иоанна Иуд —Соборное послание Иуды
Кол — Послание к колоссянам
1 Кор — Первое послание к коринфянам
2 Кор — Второе послание к коринфянам
Отк — Откровение Иоанна Богослова (Апокалипсис)
1 Пет —Первое соборное послание Петра
2 Пет —Второе соборное послание Петра Рим — Послание к римлянам
1 Тим — Первое послание к Тимофею
2 Тим — Второе послание к Тимофею Тит — Послание к Титу
1 Фес — Первое послание к фессалоникийцам
2 Фес — Второе послание к фессалоникийцам Флм — Послание к Филимону
Флп — Послание к филиппийцам
Эф —Послание к эфесянам (ефесянам)
АББРЕВИАТУРЫ ЗАГЛАВИЙ ЧАСТО ЦИТИРУЕМЫХ ИЗДАНИЙ
CR — Corpus Reformatorum. Leipzig; Zurich, 1834-1963, Bde. 1-101.
CSEL — Corpus Scriptorum Ecclesiasticorum Latinorum. Vindobonae (Wien); Pragae; Lipsiae (Leipzig), 1866-1913, t. 1-60.
MPG — Migne J.P. Patrologiae cursus completus, seu bibliotheca universalis... Series graeca. P., 1857-87, vol. 1-161.
MPL — Migne J.P. Patrologiae cursus completus, seu bibliotheca universalis... Series latina. P., 1879-90. vol. 1-221
ОС — Baum G., Cunitz E.t Reuss E. (ed.) Joannis Calvini opera quae supersunt omnia. Brunsvigae (Braunschweig), 1863-1900, t. 1-59.
OS — Joannis Calvini opera selecta, ediderunt Petrus Barth [et] Guilelmus Niesel. Mona-chii (Munchen), 1926-62, t. 1-5.
ВВЕДЕНИЕ К АМЕРИКАНСКОМУ ИЗДАНИЮ 1960 ГОДА
Предлагаемый вниманию читателя знаменитый трактат8 входит в число тех немногих книг, которые существенно повлияли на ход истории и изменили верования и поведение целых поколений. Наверное, ни один другой теологический труд не сохранял так прочно своё почётное место в списке книг, читаемых тянущимися к знанию христианами на протяжении четырёх столетий. Книга была хорошо известна среди самых широких кругов читателей, а общее представление о её содержании было распространено повсеместно. Периодически появлялись направленные против неё произведения. На эту книгу нападали за то, что она является выражением жесткого, сурового, нетерпимого христианства и тем самым искажает Евангелие Иисуса Христа. В то же время её защищали и ею восхищались как несравненным выражением истины Святого Писания и оплотом евангельской веры. Даже тогда, когда её не особенно почитали, сохранялось мощное влияние этого труда на деятельность активно работающих церквей и на повседневную жизнь людей. Этот труд поддерживал мужество и стойкость множества христиан, чья вера находилась под запретом враждебно настроенных властей. Во времена исторических кризисов, когда сотрясались устои общества и трепетали сердца, страницы этого классического произведения вновь приковывали к себе почтительное внимание. Этот шедевр продолжают интенсивно изучать и в наше время, когда большинство пишущих на темы теологии владеют методами и терминологией, существенно отличающимися от используемых Кальвином. Он служит постоянным импульсом к работе в различных областях христианского вероучения и к исполнению социального долга.
I
«Christianae religionis institutio» — такова первая форма заглавия труда Кальвина — плод живого опыта одарённого молодого человека, появившийся а атмосфере возрождения библейского христианства, которое отличало протестантскую Реформацию.
У нас есть все причины полагать, что религиозные убеждения Кальвина родились в мучительной борьбе, хотя мы не обладаем достоверными данными относительно