Примечания, комментарии, указатели

Во введениях комментарии приводятся постранично. Во введении Дж.Т.Макнила примечания автора обозначены цифрами, редактора и переводчика — латинскими буквами. Комментарии Макнила, заимствованные из указанного выше англо-американского издания, обозначены цифрами и приводятся в конце каждого тома. Заглавия упоминаемых в них произведений сохранены в оригинальном написании. Указатели собственных имён, цитируемых и упоминаемых авторов и произведений, а также предметный указатель помещены в конце третьего тома. Указатели имён и названий вначале упорядочены в латинском, а затем в русском написании. При этом латинское (греческое) оригинальное написание (название) сопровождается русским переводом, а русский перевод — оригинальным иноязычным названием (написанием). Структура предметного указателя несколько отличается от традиционной и в значительной степени соответствует указателю, помещенному во французском издании Ж.-Д.Бенуа.

а Библиографическое описание данного издания см. в Аббревиатурах заглавий часто цитируемых изданий.

Благодарности

Переводчики и научный редактор настоящего издания выражают глубокую признательность за организационную помощь и содействие в его подготовке миссионерской организации «Christ for Russia», представителю издательства Eerdmans Publications (Грэнд-Рэпидс, шт. Мичиган, США) в Москве Джеффри Басскеру и сотруднику миссии «Христианское возрождение» Евгению Гросману. Мы также искренне благодарны пасторам Реформатской церкви в России Евгению Каширскому и Владимиру Лоцманову за рецензирование рукописи и ценные замечания, кандидату философских наук Александру Столярову за сверку цитат из произведений античных и средневековых писателей, редактору издательства «Мартис» Елене Жуковой за тщательное издательское редактирование и корректуру книги.

А.Бакулов

СОКРАЩЕНИЯ НАЗВАНИЙ КНИГ БИБЛИИ

КНИГИ ВЕТХОГО ЗАВЕТА

Авв — Книга пророка Аввакума

Авд — Книга пророка Авдия

Агг —Книга пророка Аггея

Ам — Книга пророка Амоса

Быт — Бытие (Первая книга Моисеева)

Втор — Второзаконие (Пятая книга Моисеева)

Дан—-Книга пророка Даниила

Ездр —Книга Ездры

Зах —Книга пророка Захарии

Иез —Книга пророка Иезекииля

Иер —Книга пророка Иеремии

Иов — Книга Иова

Иоил —Книга пророка Иоиля

Иона —Книга пророка Ионы

Ис—Книга пророка Исайи (Исайи)

Ис Нав — Книга Иисуса Навина

Исх — Исход (Вторая книга Моисеева)

Лев —Левит (Третья книга Моисеева)

1 Мак —Первая книга Маккавейская

2 Мак —Вторая книга Маккавейская

3 Мак —Третья книга Маккавейская Мал —Книга пророка Малахии Мих —Книга пророка Михея

Наум — Книга пророка Наума Неем — Книга Неемии Ос —Книга пророка Осии

1 Пар —Первая книга Паралипоменон

2 Пар —Вторая книга Паралипоменон Песн —Книга Песни песней Соломона Плач —Книга Плач Иеремии

Прит —Книга Притчей Соломоновых Пс — Псалтирь (псалом) Руф —Книга Руфь

Сир —Книга Премудрости Иисуса, сына Сирахова Соф —Книга пророка Софонии Суд —Книга Судей Израилевых Тов —Книга Товит

1 Цар — Первая книга Царств (в еврейской и латинской Биб-

лии — Первая книга Самуила)

2 Цар — Вторая книга Царств (в еврейской и латинской Биб-

лии—Вторая книга Самуила)

3 Цар —Третья книга Царств (в еврейской и латинской Биб-

лии — Первая книга Царей)

4 Цар — Четвертая книга Царств (в еврейской и латинской

Библии — Вторая книга Царей)

viii

Сокращения названий книг Библии

Числ — Числа (Четвертая книга Моисеева) Эккл — Книга Экклезиаста (Екклезиаста) Эсф —Книга Эсфирь (Есфирь)

КНИГИ НОВОГО ЗАВЕТА

Мф — Евангелие от Матфея

Мк—Евангелие от Марка

Лк — Евангелие от Луки

Ин — Евангелие от Иоанна

Гал —Послание (ап. Павла) к галатам

Деян — Деяния святых апостолов

Евр — Послание к евреям

Иак — Соборное послание Иакова

1 Ин —Первое соборное послание Иоанна

2 Ин —Второе соборное послание Иоанна

3 Ин — Третье соборное послание Иоанна Иуд —Соборное послание Иуды

Кол — Послание к колоссянам

1 Кор — Первое послание к коринфянам

2 Кор — Второе послание к коринфянам

Отк — Откровение Иоанна Богослова (Апокалипсис)

1 Пет —Первое соборное послание Петра

2 Пет —Второе соборное послание Петра Рим — Послание к римлянам

1 Тим — Первое послание к Тимофею

2 Тим — Второе послание к Тимофею Тит — Послание к Титу

1 Фес — Первое послание к фессалоникийцам

2 Фес — Второе послание к фессалоникийцам Флм — Послание к Филимону

Флп — Послание к филиппийцам

Эф —Послание к эфесянам (ефесянам)

АББРЕВИАТУРЫ ЗАГЛАВИЙ ЧАСТО ЦИТИРУЕМЫХ ИЗДАНИЙ

CR — Corpus Reformatorum. Leipzig; Zurich, 1834-1963, Bde. 1-101.

CSEL — Corpus Scriptorum Ecclesiasticorum Latinorum. Vindobonae (Wien); Pragae; Lipsiae (Leipzig), 1866-1913, t. 1-60.

MPG — Migne J.P. Patrologiae cursus completus, seu bibliotheca universalis... Series graeca. P., 1857-87, vol. 1-161.

MPL — Migne J.P. Patrologiae cursus completus, seu bibliotheca universalis... Series latina. P., 1879-90. vol. 1-221

ОС — Baum G., Cunitz E.t Reuss E. (ed.) Joannis Calvini opera quae supersunt omnia. Brunsvigae (Braunschweig), 1863-1900, t. 1-59.

OS — Joannis Calvini opera selecta, ediderunt Petrus Barth [et] Guilelmus Niesel. Mona-chii (Munchen), 1926-62, t. 1-5.

ВВЕДЕНИЕ К АМЕРИКАНСКОМУ ИЗДАНИЮ 1960 ГОДА

Предлагаемый вниманию читателя знаменитый трактат8 входит в число тех немногих книг, которые существенно повлияли на ход истории и изменили верования и поведение целых поколений. Наверное, ни один другой теологический труд не сохранял так прочно своё почётное место в списке книг, читаемых тянущимися к знанию христианами на протяжении четырёх столетий. Книга была хорошо известна среди самых широких кругов читателей, а общее представление о её содержании было распространено повсеместно. Периодически появлялись направленные против неё произведения. На эту книгу нападали за то, что она является выражением жесткого, сурового, нетерпимого христианства и тем самым искажает Евангелие Иисуса Христа. В то же время её защищали и ею восхищались как несравненным выражением истины Святого Писания и оплотом евангельской веры. Даже тогда, когда её не особенно почитали, сохранялось мощное влияние этого труда на деятельность активно работающих церквей и на повседневную жизнь людей. Этот труд поддерживал мужество и стойкость множества христиан, чья вера находилась под запретом враждебно настроенных властей. Во времена исторических кризисов, когда сотрясались устои общества и трепетали сердца, страницы этого классического произведения вновь приковывали к себе почтительное внимание. Этот шедевр продолжают интенсивно изучать и в наше время, когда большинство пишущих на темы теологии владеют методами и терминологией, существенно отличающимися от используемых Кальвином. Он служит постоянным импульсом к работе в различных областях христианского вероучения и к исполнению социального долга.

I

«Christianae religionis institutio» — такова первая форма заглавия труда Кальвина — плод живого опыта одарённого молодого человека, появившийся а атмосфере возрождения библейского христианства, которое отличало протестантскую Реформацию.

У нас есть все причины полагать, что религиозные убеждения Кальвина родились в мучительной борьбе, хотя мы не обладаем достоверными данными относительно


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: