Г-н Диафуарус. Мы пришли к вам, сударь...
Арган. ...с превеликим удовольствием...
Г-н Диафуарус. ...мой сын Тома и я...
Арган. ...ту честь, которую вы мне оказываете...
Г-н Диафуарус. ...засвидетельствовать вам, сударь...
Арган. ...и желал бы...
Г-н Диафуарус. ...ту радость...
Арган. ...иметь возможность посетить вас...
Г-н Диафуарус. ...которую вы нам доставляете тем, что оказываете нам честь...
Арган. ...чтобы уверить вас в этом...
Г-н Диафуарус. ...изъявляя желание нас принять...
Арган. ...но вы знаете, сударь...
Г-н Диафуарус. ...в лоно вашей досточтимой...
Арган. ...что такое бедный больной...
Г-н Диафуарус. ...сударь, семьи...
Арган. ...которому остается только...
Г-н Диафуарус. ...и уверить вас...
Арган. ...сказать вам...
Г-н Диафуарус. ...что в любом деле, которое будет зависеть от нашей профессии...
Арган. ...что он будет постоянно искать случая...
Г-н Диафуарус. ...а также и во всех прочих...
Арган. ...доказать вам, сударь...
Г-н Диафуарус. ...мы будем всегда готовы, сударь...
Арган. ...что он весь к вашим услугам!
Г-н Диафуарус. ...выказать наше усердие. (Сыну.) Ну, Тома, подойди, засвидетельствуй свое почтение.
Тома Диафуарус (г-ну Диафуарусу). Начинать-то с отца?
Г-н Диафуарус. С отца.
Тома Диафуарус (Аргану). Сударь, я пришел сюда, чтобы в вашем лице приветствовать, признать, полюбить и почтить второго отца, и притом такого второго отца, которому, смею сказать, я более обязан, чем первому. Первый произвел меня на свет, вы же меня избрали. Он принял меня в силу необходимости, вы же приняли меня по собственному желанию. То, что я получил от него, - это творение его плоти, то же, что я получил от вас, есть творение вашей воли. И чем выше духовные свойства телесных, тем более обязан я вам и тем драгоценнее для меня наша будущая родственная связь, ради которой я и пришел сегодня, дабы заранее выразить вам мои искреннейшие и почтительнейшие чувства.
Туанетта. Да здравствует школа, из которой выходят такие искусники!
Тома Диафуарус (г-ну Диафуарусу). Я хорошо говорил, батюшка?
Г-н Диафуарус. Орите.
Арган (Анжелике). Поздоровайся с господином Диафуарусом.
Тома Диафуарус. Мне можно ее поцеловать?
Г-н Диафуарус. Можно, можно.
Тома Диафуарус (Анжелике). Сударыня, небо справедливо нарекло вас второй матерью прекрасной девицы, ибо...
Арган. Это не жена моя, а дочь.
Тома Диафуарус. Где же ваша супруга?
Арган. Она сейчас придет.
Тома Диафуарус. Мне подождать ее прихода, батюшка?
Г-н Диафуарус. Нет, приветствуй пока невесту.
Тома Диафуарус. Сударыня, подобно тому как статуя Мемнона издавала гармоничный звук, когда солнечные лучи озаряли ее, так и я преисполняюсь сладостного восторга, когда восходит солнце вашей красоты. И подобно тому как, по словам естествоиспытателей, цветок, именуемый гелиотропом, неизменно обращает лицо свое к дневному свету, так и сердце мое будет отныне всегда обращаться к лучезарным светочам обожаемых очей ваших как к своему единственному полюсу. Дозвольте же мне, сударыня, возложить сегодня на алтарь ваших прелестей в виде жертвоприношения мое сердце, которое мечтает только об одном счастье: на всю жизнь, сударыня, стать вашим смиреннейшим, покорнейшим и преданнейшим слугой и супругом.
Туанетта. Вот что значит наука! До чего же красно говорят ученые люди!
Арган (Клеанту). Ну, что вы на это скажете?
Клеант. Скажу, что это замечательно и что если господин Диафуарус такой же хороший врач, как оратор, то быть его пациентом - одно удовольствие.
Туанетта. Еще бы! Это просто чудо, если он так же прекрасно лечит, как и говорит.
Арган. Скорей сюда мое кресло и стулья всем гостям!
Лакеи приносят кресло и стулья.
Ты садись сюда, дочка. (Г-ну Диафуарусу). Вы видите, сударь, что все в восторге от вашего сына. Это большое для вас счастье - быть отцом такого юноши.
Г-н Диафуарус. Могу смело сказать, сударь, и не потому, что я его отец: я имею основание быть им довольным, и все, кто его знает, находят, что он добрый юноша. Правда, он никогда не отличался ни пламенным воображением, ни блестящим умом, как некоторые другие юноши, но именно поэтому я ожидал, что у него непременно разовьется рассудительность - качество, необходимое в нашем деле. Он никогда не был резвым и бойким ребенком. Он всегда был кроток, спокоен, молчалив, никогда ни с кем не разговаривал и не играл в так называемые детские игры. Его еле-еле научили читать: в девять лет он толком не знал азбуки. "Ничего, - думал я, - деревья, которые поздно цветут, приносят нам лучшие плоды. Чертить на мраморе гораздо труднее, чем на песке, но то, что на нем начертано, сохраняется несравненно дольше. Так и здесь: эта неспособность к ученью, эта вялость воображения - все это признак будущего здравомыслия". Когда я отдал его в школу, ему нелегко было учиться, но он мужественно боролся с трудностями, и его наставники всегда хвалили его за прилежание и усидчивость. В конце концов, в поте лица своего, он с честью получил степень, и я могу сказать, не хвастаясь, что в течение двух лет ни один кандидат не отличался на диспутах так, как он. Он на всех навел страх, и не проходит ни одного заседания, на котором бы он с пеной у рта не защищал противоположного мнения. Он тверд в споре, непоколебим в своих взглядах, никогда не меняет своих суждений и отстаивает то или иное положение, пользуясь всеми изворотами логики. Но особенно нравится мне в нем то, что, по моему примеру, он слепо верит нашим древним учителям и не желает даже слушать о так называемых открытиях нашего века касательно кровообращения и о прочем тому подобном.
Тома Диафуарус (вынимает из кармана длинный свиток и подает Анжелике). Против последователей теории кровообращения я написал сей трактат, который, с позволения вашего батюшки, я осмеливаюсь поднести вам, сударыня, как почтительное приношение первых плодов моего ума.
Анжелика. Сударь, для меня это совершенно бесполезная вещь, я ведь в этом ничего не понимаю.
Туанетта (берет свиток). Давайте, давайте, это нам пригодится: повесим на стену вместо картины.
Тома Диафуарус (снова кланяется Аргану). Позвольте мне также, с разрешения вашего батюшки, доставить вам развлечение и пригласить вас, сударыня, на вскрытие женского трупа, которое состоится на днях: я буду там давать объяснения.