Но просто хотеть, чтобы эта гувернантка исчезла – недостаточно. Нужно найти у нее какое-то слабое место. Если послушать Данкена, то у этой шлюшки вообще нет прошлого – ни характеристик от прежнего хозяина, ни семьи… И еще одно – такой опыт при столь нежном возрасте! Она должна докопаться до истины – кто такая эта Элисон Уокер, откуда она взялась и что ей вообще надо!
В мягком полусумраке вестибюля Элис различила стройную фигуру Мод. Лучше держаться от нее подальше. Элис поспешила к лестнице, подобрав складки своей юбки и пытаясь – впрочем, не слишком успешно – сделать так, чтобы ее нижняя юбка при этом не слишком шуршала. Но ее выдал стук каблучком но мраморному полу.
– Мисс Уокер…
– Леди Деламер – Элис поклонилась, надеясь, что ей не придется задерживаться надолго, поскольку Мод явно куда-то спешит.
– Как приятно видеть вас снова, мисс. Я рада, что им остались живы после того бала.
Мод двинулась в ее сторону, как львица, почуявшая добычу.
Элис вся напряглась. Господи, как хорошо было бы очутиться где-нибудь подальше!
– Да, как видите, я – цела и невредима. – Элис смело ответила на пылающий гневом взор Мод.
– Я должна выразить свое восхищение вашей… смелостью. Ваш танец с лордом Чатэмом… Мазурка могла кончиться для вас катастрофой, – Мод кивнула в сторону библиотеки.
– Она таки имела свои последствия. – Элис задорно вздернула подбородок, а Мод злобно поджала губы.
– Что же вас побудило совершить такой предосудительный поступок?
– Наверное, я просто захотела потанцевать.
– Но ведь для этого полно лакеев.
Элис еще никого в своей жизни не ударила, но сейчас она почувствовала, что ее кулачок импульсивно сжался, и она с трудом удержалась, чтобы не двинуть им в надменное лицо Мод.
– Но меня ведь пригласил не лакей.
– Да, верно. Но я надеюсь, вы не строите никаких иллюзий и не впадаете…
– Ну, что вы! Опасности упасть с таким партнером не было. Разве что слегка споткнуться. Но это я же могла споткнуться, а не вы. Тем не менее, я высоко ценю вашу заботу о моем благополучии.
– Пожалуйста, не стоит благодарности. Я всегда рада поделиться своей мудростью.
– В вашем возрасте не трудно быть мудрой.
Мод чуть не задохнулась от такой наглости.
– Да, у меня достаточно опыта, но и вам его не занимать. Лорд Грэнвилл мне уже столько порассказал о ваших талантах!
– Как это мило с его стороны.
– Да уж. Мало найдется отцов, которые нанимают своим детям гувернантку безо всяких характеристик.
– Некоторым свойственно доверять людям.
– А некоторые просто дураки. По правде сказать, мисс Уокер, я нахожу ваше прошлое весьма и весьма подозрительным.
Грудь Элис сдавило от ярости. Мод зашла слишком далеко. Но отвечать ей так, как она того заслуживала, было бы слишком легкомысленно. Она собрала всю свою выдержку, попыталась говорить как можно спокойнее, но до конца так и не смогла справиться с этой задачей.
– Простите мою откровенность, леди Деламер, но ваше мнение обо мне меня мало трогает. Однако я должна сказать вам, что в этом доме меня считают вполне заслуживающей доверия. Да и раньше те, кто мне доверял, не были разочарованы.
– Однако вы ушли со своего прежнего места. Почему? Выгнали?
– Там больше не требовались услуги гувернантки. Моя воспитанница уехала.
– Понятно. А у кого вы служили, если не секрет?
– Это было небольшое имение в одном из северных графств. Сомневаюсь, что вы знаете эту семью.
– А вдруг? Может быть, у нас не единственный общий друг?
Этот намек на Кейрона заставил Элис сжаться. Она все больше чувствовала себя как корабль, выброшенный на скалы. Мод сверлила ее своим взглядом.
– Это была семья Кроули. Сомневаюсь, что ваши пути когда-либо перекрещивались.
Губы Мод раздвинула удовлетворенная усмешка:
– Как раз, напротив, я хорошо их знаю. Как интересно, ведь им обоим за шестьдесят! Позднего же ребеночка они себе завели! Миссис Кроули, должно быть, было где-то около пятидесяти во время родов. Бывает, конечно…
Элис побелела от ужаса: опять! Как же глупо было называть реальную, а не вымышленную семью. Но ей просто в голову не могла прийти какая-то другая фамилия, кроме этой. У них, действительно, дети давно уже взрослые…
– Моей воспитанницей была их внучатая племянница. Родители леди Селии часто были в отъезде, за границей, и оставляли дочь на попечение своих родителей.
– Понятно. А где Кроули сейчас? Полагаю, в Лондоне?
– Нет, – храбро ответила Элис, уверенная, что они как раз таки здесь. Они еще на севере.
– Ну тогда у вас есть шанс увидеть их через месяц.
Что Мод имеет в виду? Что Данкен все-таки ее в ближайшее время уволит?
– Не понимаю, о чем вы.
– Ну как же: когда Данкен переедет в Донегал. Он туда переезжает каждое лето, когда заканчивается сезон – как и мы все. Я имею в виду, конечно, людей нашего круга. Разве вы не знаете?
Конечно же, Элис знала, что весь высший свет на лето перебирается в свои загородные резиденции. Уилхэвены оставались там весь год лишь потому, что ее отцу городской воздух был вреден, – вот она совсем и упустила из виду эту новую грозящую ей опасность. Стало быть, через месяц придет конец ее маскараду. Элис постаралась скрыть охватившую ее панику и выдавила из себя лишь слабую улыбку. А Мод продолжала свою пытку:
– Может быть, мы сможем вместе навестить семейство Кроули. Моя фамильная усадьба Тоттен-Хоу расположена рядом с Донегалом. Уверена, мы будем часто видеться, тогда и договоримся…
Боже мой! Сперва этот нежелательный переезд, а теперь еще и Мод в качестве соседки!
– Я с трудом представляю себе, что вам будет интересно общество столь скромной особы, как я, – пробормотала Элис.
– Ну что вы, мисс Уокер! Вы недооцениваете степень моего интереса к вам.
Мод приторно-сладко улыбнулась, пригладив и без того уже идеально выглаженные складки своей юбки. Элис теперь твердо знала то, в чем не хотела признаваться себе раньше: они с Мод – соперницы, и приз, который они оспаривают друг у друга – это Кейрон Чатэм. Насколько далеко Мод зайдет в стремлении овладеть этим призом?
– До свидания, мисс Уокер. Вас ждут ваши обязанности. Да и мне надо кое-что поизучать…
Мод быстрым шагом отправилась к выходу, махнула рукой своему кучеру, затем в раздумье прикрыла глаза. Подъезжая, кучер чуть не надел ее коляской, так что ей пришлось отпрыгнуть в сторону. В другое время она бы набросилась на него с бранью за такую неловкость, но сейчас ее мысли были слишком заняты этой гувернанткой. У этой девицы были явно какие-то свои тайны, и она должна их раскрыть.
Элис с наслаждением подставила лицо лучам яркого весеннего солнца. Пусть бы он подольше не подъезжал, этот экипаж, который Данкен пообещал предоставить в ее распоряжение для поездки в Стренд, где она должна купить краски для Лайли. Путь был не близкий, но она не удивилась бы, если бы он предложил ей проделать его пешком. Что-то сегодня он раздобрился.
Все же остальное было – хуже некуда. Ее игра в гувернантку отнюдь не становилась легче, как она на то надеялась. Наоборот – ей становилось все тяжелее, как человеку, несущему груз. Груз кажется тем более неподъемным, чем дольше он его несет. А теперь еще эта Мод Деламер… Любые вопросы, касающиеся ее прошлого – от кого бы они ни исходили, даже самые безобидные – несли с собой для нее опасность, но вопросы Мод, имеющие вполне определенную цель и направленность, удесятеряли эту опасность.
Элис вдохнула весенний воздух и с удовлетворением подумала, что вот Мод Деламер вряд ли могла бы позволить себе такую солнечную ванну – из-за боязни нарушить фарфоровую белизну кожи.
Как это Мод сумела заметить ее интерес к Кейрону еще до того, как Элис сама себе в этом смогла признаться? Ведь она и видела-то их вместе всего два раза: один раз в библиотеке, а другой – во время той роковой мазурки!