Облокотившись о борт, мандарин Тан наслаждался приятным ощущением быстрого скольжения по воде. Маленькие волны, блестящие, как серебряные рыбы, казалось, сопровождали их к столице.

— Скажи мне, Тан, вы с отшельником Сэном потревожили забытые тени?

— Верно! Мы вспоминали прошлое и старых друзей, тех, с которыми я подружился еще до знакомства с тобой. Это были Кьен, блестящий студент, и принц Хунг, мой ближайший друг. Мы были очень близки, все четверо, вместе учились, с юным пылом постигая науки.

— Сэн стал отшельником из-за неудачи на экзамене, от которого зависело, получит ли он звание мандарина?

Мандарин почесал подбородок.

— Нет, если бы он явился, он бы преуспел. Но в день экзаменов он просто отсутствовал.

— А почему?

— В конце охоты, на которую мы были приглашены отцом принца Хунга, несчастный юноша был ранен в ногу диким быком. Это красивые животные, с мощным телом и темно-зелеными рогами, они живут в стаде. Если их вспугнуть, они стремительно нападают на чужака. Так и случилось с Сэном: бык разодрал ему ногу. Кьен прибежал на крик. Он убил разъяренного зверя ударом ножа и тем самым спас нашего друга. Потом Сэн сказал мне, что сделал выбор между свободой отшельника и обязанностями чиновника. Я думаю, что давление, которому мы постоянно подвергаемся, непосильно для него.

Динь кивнул головой, сочувствуя отшельнику.

— Я понимаю. Система слишком жесткая, как и наше общество в целом. Каждому человеку определено его место, он становится просто неизменной функцией, занимающей свое положение в общем устройстве. Как же не чувствовать себя придавленным?

— Это правда, — ответил мандарин. — Но на этом держится стабильность нашего мира, Динь, ты это знаешь не хуже меня. Мир основан на исполнении каждым своей роли, начиная от Императора и кончая простым подданным. Ты же слышал только что доктора Кабана.

Тан вспомнил, каким был его друг Динь во времена экзаменов. Он был тогда еще более худощавым, с пронзительным взглядом и критическим умом, не принимающим на веру прописные, хотя и не всегда разумные, истины. Сопротивляющийся всему общепринятому, Динь выделялся на экзаменах своей буйной фантазией, доказывающей тонкость его ума. Но учителя, верная опора конфуцианского образования и академического порядка, недолюбливали его. Если он, молодой студент Тан, и преуспел на экзаменах, то отчасти потому, что безусловно принимал систему, основанную на поверхностном запоминании и не требовавшую погружаться в выяснение глубоких противоречий бытия. Без сомнения, он никому не уступал в уме и образованности, но в глубине сердца Тан остро ощущал, что такой тонкий и непокорный человек, как Динь, способен на оригинальность мысли, недоступную имперским чиновникам. И он сознавал, что эта оригинальность вредит в обыденной жизни. Поэтому, став императорским мандарином, он первым делом затребовал к себе верного друга, который теперь помогает ему в решении управленческих проблем.

— Во всяком случае, — сказал чиновник, — мы провели незабываемый вечер в его пещере. Буря переворачивала могильные камни, мы переживали радость встречи, естественно было вызвать и призраки былого.

— Только не говори, что ты напугал бедного отшельника, пересказывая страшные сказки, услышанные от твоей кормилицы, — заметил Динь, знавший слабость своего друга к рассказам о страшных джинах, высасывающих спинной мозг, и о других демонах.

— Совсем нет! Мы говорили не о существах воображаемых, а напротив, о совершенно реальных. Действительно, наш друг Хунг погиб при очень загадочных обстоятельствах. Его отец принц Буи перевернул небо и землю, чтобы узнать, кто виновен в его смерти, но безуспешно. Несчастный Сэн уехал до всех событий, он не знал об этом и был потрясен случившимся.

— А призрак при чем тут?

— Представь себе, я узнал, что принцу суждено умереть, прежде, чем это случилось!

Увидев недоверчивое и насмешливое выражение лица Диня, мандарин Тан счел себя обязанным рассказать ему о приключении на охоте, когда ему явился окровавленный призрак принца Хунга.

Столкнувшись с вполне реальными фактами, даже такой скептик, как Динь, поколебался.

— Конечно, — ответил он, улыбнувшись уголками губ, — этот преждевременный призрак так спешил сообщить тебе, что скоро окажется в Стране Желтых Источников, что вместо того чтобы пройти через дверь, прошел через стену и при этом разбил себе лоб.

— Когда я умру, я не забуду нанести тебе визит. Тогда ты поймешь, существуют призраки или нет.

Господин Нефрит, хозяин харчевни «Проголодавшийся феникс» в квартале Фаянсовых Чашек, предчувствовал, что денек будет трудным — ведь еще не миновал час Змеи, а за столиками уже было много посетителей. Не то чтобы его это не устраивало, совсем напротив, но требовалось все время быть наготове — направлять большие компании посетителей к большим столам, сгонять оттуда завсегдатаев за меньшие, охраняя при этом заветные укромные уголки для тех, у кого, судя по виду, была тугая мошна.

Вот уже несколько дней знаменитые врачи, съехавшиеся на конференцию, вместо того чтобы сидеть в своих номерах и готовиться к докладам, проводили время — и немалое — в харчевнях, которыми изобиловал этот квартал столицы. Господин Нефрит должен был проявлять большую проницательность, чтобы не допустить непоправимую ошибку и не посадить богатейшего врача неподалеку от входа, где собаки дрались за гнилой кусок, или, не дай бог, разместить скупца или бедняка за столом с видом на реку.

Сейчас, когда все столики были заняты, он почувствовал утомление и разрешил себе небольшую передышку. Сев на табурет, он осторожно снял левую сандалию и поставил ногу на перекладину под прилавком. Обмахиваясь, будто веером, тетрадкой, в которой он подсчитывал доходы, он стал размышлять о том, что сулит ему сегодняшний день. Наступившая жара, замучившая гостей, может способствовать более длительному вкушению трапезы, позволявшей им подольше посидеть в прохладе. К тому же должно увеличиться потребление чая и прохладительных фруктовых напитков. Он решил напомнить повару добавлять в блюда больше пряностей, чтобы клиенты испытывали еще большую жажду.

Но внезапно господин Нефрит был отвлечен от своих стратегических замыслов отвратительным запахом, который ударил в ноздри не только ему, но и подкреплявшим свои силы врачам. Они, перестав есть, все как один повернулись к двери, куда только что вошел человек в грязных лохмотьях.

Беда! — воскликнул про себя господин Нефрит: этот человек был ему знаком.

Он хотел броситься и выставить его за дверь, но, зацепившись ногой за перекладину стойки, упал.

А в это время нищий уже приблизился к пирующей компании, которая только что начала дегустировать омара, сваренного на пару. Наклонившись над блюдом, на котором в соусе из ароматных трав лежало ракообразное, он медленно вдохнул в себя благоуханный пар. Врачи, вынужденные прервать пиршество, отшатнулись от него с перекошенными от ужаса лицами, так как у человека в лохмотьях, с таким наслаждением вдыхавшего божественный запах, не было органа, способного оценить его, — он был лишен носа.

— Черная Чесотка! — закричали в зале, не зная, бежать или все же закончить трапезу.

Все как зачарованные рассматривали существо, сквозь дыры отрепьев которого просвечивало совершенное серое тело. Можно было бы подумать, что его тело абсолютно иссушено, что оно засохло, если бы не сочащиеся по всему туловищу гнойники, свидетельствовавшие о внутренней влажности. Хотя носа не было, а на его месте зияла черная впадина с выступавшими обломками костей, его остекленевшие глаза хорошо видели. Красный и очень подвижный язык судорожно двигался, возбужденный аппетитным запахом блюд.

Новоприбывшего не смутил прохладный прием. Наоборот, завидев трех посетителей, усевшихся вокруг миски с супом из акульих плавников, он придвинул стул и уселся за их стол.

— Умм! Выглядит восхитительно, — заявил он, окунывая палец в суп, и с блаженным видом облизывая его.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: