Beda Venerabilis

Historia Ecclesiastica Gentis Anglorum

Предисловие

Славнейшему королю Кеолвулфу[1] – Беда,служитель Христа и священник.

Согласно твоему желанию, король, я уже посылал тебе для прочтения иодобрения церковную историю народа англов, недавно мною завершенную[2] ; теперь же с величайшей охотой снова посылаюее для копирования и дальнейшего изучения[3] .Искренне радуюсь тщанию, с которым ты не только вникаешь прилежным ухом в словаСвятого Писания, но и стремишься узнать о том, что было сотворено и сказано впрошлом, в особенности знаменитыми мужами нашего народа. Ведь если историяповествует о добрых деяниях добрых людей, то вдумчивый ее слушатель побуждаетсяподражать добру; если же она говорит о злых делах нечестивцев, то религиозный инабожный слушатель или читатель ее учится беречься от того, что есть зло ипорок, и следовать тому, что признается добрым и угодным Богу. Сознавая это сприсущей тебе проницательностью и заботясь о всеобщем духовном благе, тыпожелал, чтобы упомянутая история была лучше ведома и тебе, и народу, надкоторым поставило тебя Божественное Провидение. Теперь же, дабы развеятьсомнения твои и тех, кто еще будет слушать или читать эту историю, я позабочусьо том, чтобы вкратце указать источники, из коих я черпал сведения[4] .

Прежде прочих должен я назвать наставника и вдохновителя этого скромноготруда, преподобнейшего аббата Альбина[5] ,ученейшего мужа, которого обучили в Кентской церкви блаженной памятиархиепископ Теодор и аббат Адриан, также почтеннейшие и ученейшие мужи[6] . Он заботливо собрал все, что сохранилось взаписях или в древней традиции о деяниях учеников папы Григория в Кентскойпровинции[7] и в соседних землях. Все это,сохраненное его дивной памятью, он передал мне через священника Лондонской[8] церкви Нотельма[9] в письменных посланиях или в пересказе упомянутогоНотельма. После этого Нотельм отправился в Рим и получил дозволение нынешнегопапы Григория[10] изучить архивы святойРимской церкви, где он нашел письма блаженного папы Григория и другихпонтификов, которые по совету преподобнейшего Альбина послал нам для включенияв нашу историю[11] .

О событиях, случившихся от начала этого сочинения до времени, когда народанглов стяжал веру Христову, я узнавал из всех достойных доверия источников,главным образом из книг предшествующих авторов[12] . О том же, что случилось с тех пор до настоящего времени– о деяниях в Кентской церкви учеников блаженного папы Григория и ихнаследников и о том, при каких королях это было, – я узнал от упомянутогоаббата Альбина в передаче Нотельма. Также они дополнили мои знания о том,какие епископы принесли благо обетования к восточным и западным саксам, квосточным англам и нортумбрийцам[13] , и вправление каких королей это случилось. Следует сказать, что только поощрениеАльбина подвигло меня на создание сего труда[14] . Живущий и ныне преподобнейший епископ западных саксовДаниэль[15] в письменном послании сообщил мненекоторые сведения об истории церкви в своей провинции и в соседней провинцииюжных саксов[16] , а также на острове Векта[17] . Еще я узнал от братии монастыря,называемого Лестингей[18] , как стараниями егооснователей, святых отцов Кедда и Хада[19] ,вера Христова пришла в провинцию Мерсийскую, где ее прежде не знали, ивернулась в провинцию восточных саксов, где ее забыли, а также и о том, какжили и умерли эти святые отцы. Далее я проследил историю церкви в провинциивосточных англов, частью по древним писаниям и преданиям, частью по словампреподобнейшего аббата Эси[20] . О делах верыХристовой и о смене епископов в провинции Линдсей[21] я узнал из писем преподобнейшего предстоятеля Кинеберта[22] или из уст других надежных людей. В описаниисобытий в разных частях Нортумбрийской провинции от времени стяжания ею верыХристовой до нынешних времен я не опирался ни на что, кроме достоверныхсвидетельств множества очевидцев, которые знали точно либо припоминали то, чегоя не знал сам. В этой связи следует сказать, что все написанное мною освятейшем отце и предстоятеле Кутберте[23] вэтом сочинении и в особом труде, посвященном его деяниям, я частью взял изжития его, написанного братией Линдисфарнской церкви[24] , приняв на веру те истории, что там содержатся. Частью жея позаботился дополнить эти истории тем, что сам узнал от надежных свидетелей.Смиренно прошу читателей не ставить мне в вину погрешности против правды,которые могут встретиться в моем сочинении, ибо в соответствии с истиннымзаконом истории[25] я просто записал те изсобранных сведений, которые счел полезными для поучения потомства.

Еще я смиренно прошу всех, кто будет слушать или читать эту историю нашегонарода, чтобы они не забывали молиться о высшей милости ко многим моимслабостям, душевным и телесным, и воздали бы мне должное во всех землях. И зато, что я усердно собирал сведения о тех событиях в разных провинциях и местах,что достойны памяти и внимания их жителей, да воздадут мне эти провинцииурожаем своего благочестивого заступничества.

Конец предисловия. Начало перечня глав.


























Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: