— Откуда ты знаешь?
— Вижу. Если хочешь, можешь лечь. До утра еще долго, тебе надо отдохнуть.
— А ты?
— Кровать у меня одна.
— Тогда ложись ты, а я посижу. Я не хочу спать.
— Ну-ну! — усмехнулась Анник. — Мы можем просто лечь спать, без всяких объятий, поцелуев и прочих радостей. Тебя такой расклад устроит?
— Мне бы не хотелось тебя стеснять.
— Иди, ложись, дружочек, — Анник ласково потрепала волосы Леодана. — Спокойной ночи.
Кровать была жесткой, одеяло тонким и колючим, но от подушки шел восхитительный тонкий запах — пахло свежестью, лесными травами, медом и еще чем-то нежным и успокаивающим. Глаза Леодана закрывались сами собой, масляный светильник на столе выпускал длинные световые иглы. Сквозь сон он услышал скрип кровати, почувствовал идущее от Анник живое тепло, и ему вдруг стало удивительно хорошо. Ему показалось, что он снова в доме Узмая, и рядом с ним не эта странная вульгарно одетая девица, а его милая и добрая хозяйка Шеммер-Та-Нат, и следующим утром он проснется под пение птиц в саду, в своей чистой и роскошной постели — надо же, какое это будет счастье!
— Спи, Леодан, — услышал он шепот Анник. — Добрых снов.
И пусть я увижу Вислава в минуту пробуждения, подумал юноша, засыпая.
ГЛАВА ВОСЕМНАДЦАТАЯ
Похоже, просьбу Анник будет не так-то легко выполнить, подумал Вислав, глядя по сторонам. Порт Фанары был полон солдат. Дарнатские часовые были везде — у складов, на пирсах у захваченных кораблей, возле мастерских. Легионеры и морпехи, группами по три-пять человек. Вислава провели в гостиницу для моряков: там разместился штаб Морских львов. Здесь рэшийца допросил коренастый офицер с колючими глубоко посаженными глазами. Допрос оказался коротким: сначала Виславу приказали выложить на стол содержимое его сумки, потом обыскали, затем офицер спросил его, что он делал в городе.
— Гулял, — ответил Вислав, решив до конца изображать стареющего бабника. — Честное слово, я не знал о приказе. Я…
— Это неважно. — Офицер повернулся к своему помощнику. — Ихвар, отведи его к остальным собакам в цейхгауз. Утром решим, что с ним делать.
Старый цейхгауз, где содержали пленных, располагался у дальнего пирса, в самом центре военной пристани. Здесь Вислава передали командиру наряда, охранявшего пленных. Вислав отметил про себя, что охрана весьма многочисленна — только у входа в цейхгауз стоял с десяток дарнатских морпехов. Командир наряда дал необходимые распоряжения, часовые сняли тяжелый дубовый засов с двустворчатой двери цейхгауза, и Вислава втолкнули вовнутрь.
Рэшиец огляделся. Анник сказала правду — цейхгауз был просто забит народом. Здесь были не только мужчины: Вислав увидел немало женщин, одна была с младенцем на руках. Были здесь и старики, и подростки. Вдоль стены на дерюжных подстилках, а то и вовсе на голой земле лежали раненые. Было очень душно, воздух был тяжелый, спертый, пропитанный запахами мочи и экскрементов — узники справляли нужду прямо в цейхгаузе.
Несколько мужчин тут же подошли к Виславу: их лица были угрюмыми, взгляды настороженными.
— S`eque va ez? Кто такой? — спросил старший из этой группы, по внешности — настоящий пират, дочерна загорелый, с седой косичкой и шрамами на лице.
— Вислав, — рэшиец дружелюбно улыбнулся. — Меня арестовали, как и вас.
— Ты не сабей, — сказал моряк.
— Нет, друг мой. Я родом из Рэша. Эти псы обвинили меня в том, что я нарушил комендантский час.
— Помолись своим богам, varbe, — ответил моряк. — Этот склад — предместье царства мертвых. Всех нас ждут петля, кол или топор.
— Вас собираются казнить? За что?
— За то, что мы сабеи, — с достоинством сказал моряк. — Мы свободные люди, не то, что эти рабы дарнатцы.
— Это невозможно, друг мой. Неужели они собираются убивать женщин и детей?
— Женщины рожают сабеев, дети рождаются сабеями. Разве не причина для того, чтобы вздернуть их на шибеницу или отрубить им головы?
— Ужасно. Никогда не думал, что дарнатцы способны на такую жестокость.
— Ты узнаешь это на собственной шкуре, рэшиец.
— Не думаю, что они посмеют меня повесить.
— Если только твои боги не спасут тебя, — моряк протянул Виславу руку. — Я Порфиус Кадо, капитан «Меч-рыбы». Люди выбрали меня старшим, и я смотрю за порядком.
— Проклятье! — Один из сабеев протолкался к Виславу, хлопнул его по плечу. — Ты! Узнаешь меня?
— Капитан Криск? — удивился Вислав. — Ты-то как сюда попал?
— Задержался в Фанаре, решил дать команде немного отдохнуть. А теперь мы все сидим в этом дерьме, — Крис наклонился к Виславу, спросил шепотом: — Каста все еще в Фанаре?
— Нет, — ответил Вислав.
— Жаль. Я искал ее, хотел встретиться с ней… C`ezze en famere varbe, al`ez d`amazzio, — добавил Криск, обращаясь к сотоварищам. — Этот чужеземец мне знаком, он друг.
Вислав облегченно вздохнул. Лицо капитана Кадо сразу смягчилось. Теперь можно поговорить с сабеями о деле.
— Я ищу человека по имени Фераний Вар, — сказал он. — Знаете такого?
— Ученого? Здесь он. Сидит в дальнем углу и все время что-то бормочет себе под нос.
— Я могу его видеть?
— Ступай.
Вислав кивком поблагодарил капитана Кадо и направился вглубь цейхгауза. Фераний Вар оказался вовсе не дряхлым старцем, как себе представлял рэшиец — это был еще молодой полный человек с открытым и добрым лицом, больше похожий на преуспевающего негоцианта, чем на профессора магии. Как и говорил капитан Кадо, Вар сидел на обломке широкой доски в углу и предавался медитации — глаза его были закрыты, губы шевелились.
— Мое почтение, профессор, — сказал Вислав с поклоном. — Могу я поговорить с тобой?
— Человек, ожидающий насильственной смерти, нуждается в утешении и задушевной беседе? — ответил Вар, не открывая глаз. — Я не жрец, мой друг. Я не смогу найти нужные слова, чтобы утешить тебя и вселить в твою душу твердость и смирение перед неизбежным. Прошу тебя, оставь меня наедине с моими мыслеобразами.
— Я не собираюсь умирать, так что слова утешения мне ни к чему. Меня зовут Вислав, и я здесь по просьбе твоего друга Келиса.
— Тебя прислал Келис? — Маг все же посмотрел на Вислава, и с интересом. — Он сыграл с тобой забавную шутку, незнакомец. Готов признать, что доброму Келису небезразлична моя судьба. Но это была не самая лучшая идея — рисковать жизнью другого человека ради меня. Как я понимаю, ты пришел меня спасти?
— Именно так.
— Странно. Высшие силы часто подают смертным надежду даже в безнадежных ситуациях. Твое появление здесь, добрый друг Вислав, я должен воспринимать как надежду для себя и для этих несчастных людей. Но что ты можешь сделать?
— Пока не знаю. Но выход должен быть.
— Твои слова заставляют меня принять тебя за последователя учения фатареев, которые уверены в управляемости мирового порядка. Они считают, что сила мысли и желания настолько велика, что может изменять окружающую действительность и даже противостоять воле бессмертных богов.
— Дорогой профессор, я бы не стал сейчас вдаваться в научные диспуты. Это место совсем не располагает к разговорам о высоких идеалах. Я нашел тебя и очень этому рад. Теперь мне надо подумать, как выбраться из этого сарая.
— Попытай свое счастье, друг мой Вислав. Вероятно, ты знаешь, что делаешь.
Вислав отошел от ученого, вновь ушедшего в себя, и направился к капитану Кадо.
— Нашел своего Вара? — спросил сабей.
— Нашел. Боюсь, толку от него будет немного. А мне может понадобиться помощь.
— Что-то задумал, varbe?
— Возможно, капитан. Здесь только один вход?
— Конечно. А тебе-то что?
— Мне не нравится тут сидеть, — сказал Вислав. — Хочу пойти погулять.
— Stepiddo varbe! — усмехнулся Кадо. — Неужели ты думаешь, бродяга, что мы не облазали здесь каждый фут в поисках выхода? Все напрасно. Эти крысы знали, куда нас посадить.
— Так уж ничего и не нашли?