( She did not (didn't) come last week.
6. Большую комнату сегодня не убирали. - Passive Perfect Present( The big room has not (hasn't) been cleaned today.
7. Папа не придет сегодня рано. - Active Indefinite Future ( Father will not (won't) come early today.
8. Я вообще не курю.(
Комментарий:
русское слово вообще, сопровождающее отрицание и придающее ему полноту или категоричность, переводится at all u ставится в конце предложения:
( I do not (don't) smoke at all.
9. Я не курю сейчас (в данный момент).( I am not smoking now. (форма am not не редуцируется, можно: I'm not smoking now.)
10. Она тебя вообще не знает.( She does not (doesn't) know you at all.
11. Я не студент.( (Я не есть студент.) - (Active Indefinite Present)(
Комментарий:
глагол to be в качестве смыслового (Active Indefinite) в вопросах и отрицаниях не требует к себе вспомогательного to do и образует отрицательную форму только самостоятельно:
( I am not a student.
12. Этот дом сейчас не строится.( This house is not (isn't) being built now.
13. У меня нет машины.( (Я не имею машины.)(
Комментарий:
глагол to have в качестве смыслового (Active Indefinite) в вопросах и отрицаниях не требует к себе вспомогательного to do:
( I have not (haven't) a car.
хотя в разговорной речи очень часто используется to do или форма to have got:
( I do not (don't) have a car.( I have not got (haven't got) a car.
14. Месяц назад они не хотели покупать новую машину.( They did not (didn't) want to buy a new car a month ago.
15. Даже папа не знает этого.(
Комментарий:
подобные предложения (отрицательные со словом даже перед подлежащим) можно переводить, подчиняясь общему правилу:
( Even father does not (doesn't) know it.
но существует и другая возможность, когда частица not ставится в самом начале предложения перед even, а сказуемое используется без отрицания:
( Not even father knows it.
16. Даже они не помогут тебе.( Not even they will help you. / Even they (will not) won't help you.
Способ 2
Отрицательные слова, в отличие от частицы not, выступают самостоятельными членами предложения и поэтому ведут себя более свободно, т.е. не прикреплены твердо к какому-либо другому слову. Основным отрицательным словом, от которого образованы большинство других, является по (переводится никакой / нисколько; ставится после всего сказуемого). Отрицание, построенное с помощью отрицательных слов, отличается от отрицания, построенного с помощью частицы not, тем, что оно полное, т.е. в нем уже как бы заложено значение вообще. При этом at all с частицей not привязано к действию, а слово no - к предмету.
Отрицательные слова могут быть разными членами предложения и соответственно занимать разные места в нем. А слово never может даже стоять между подлежащим и сказуемым (Active Indefinite) или внутри сказуемого после первого вспомогательного глагола (при использовании с другими формулами).
Примечание:
ранее мы уже выяснили, что занимать в предложении подобное место вообще свойственно некоторым наречиям (Дополнение к Теме I):
1. У меня вообще нет денег. / У меня нет никаких денег.( I have no money сравните: У меня нет денег.( I have not money.
2. Сейчас никто не спит.( Nobody is sleeping now.
3. В прошлом месяце я никого здесь не видел.( I saw nobody here last month.
4. Он ничего не знает.( Не knows nothing.
5. Следующий раз я вообще ничего не буду убирать.( I shall clean nothing next time.
6. Следующий раз он не приведет никаких друзей. (Следующий раз он придет вообще без друзей.)( Next time he will bring no friends.
7. Она никогда не приходит сюда.( She never comes here.
8. Она никогда не придет сюда.( She will never come here.
9. Она никогда не видела войны.(
Комментарий:
русские предложения в прошедшем времени со словом никогда переводятся на английский с использованием формулы Perfect Present, так как в этом случае подразумевается незаконченный промежуток времена (с рождения до момента речи):
( She has never seen a war.
10. Ни один из них. не может помочь мне.( None / Neither of them can help me.
11. Я никому, кроме вас, не говорил об этом.( I have told none but you about it.
12. Я не вижу здесь никаких мальчиков и девочек.( I see no boys and girls here.
Примечание 1:
существует еще один (комбинированный) вариант построения отрицания: частица not + слово any; any переводится по-разному, в зависимости от типа предложения (см. Правило 11); при использовании с not обозначает практически то же самое, что по, т.е. полное отрицание; здесь мы должны помнить, что два компонента комбинированного отрицания являются разными частями речи и поэтому стоят в предложении на разных местах:
not после вспомогательного глагола (потому что частица), any - после всего сказуемого (потому что не частица); от any, так же, как и от по, образованы другие слова, но в отрицательном значении они могут использоваться все равно только с частицей not:
( I do not see any boys and girls here.
Примеры:
1. I have no money.( I have not any money.
(в этом предложении not и any стоят рядом, потому что нет вспомогательного глагола)
2. I saw nobody here last month.( I didn't see anybody here last month.
3. He knows nothing.( He does not (doesn't) know anything.
4. I shall clean nothing next time.( I shall not clean anything next time.
5. Next time he will bring no friends.( Next time he will not bring any friends.
6. I see no boys and girls here.( I do not see any boys and girls here.
Примечание 2:
в английском языке некоторые слова имеют отрицательное значение, но при этом оно не распространяется на все предложение, а относится только к данному слову; в таких случаях предложение не является отрицательным:
Не is a very dishonest man.( Он очень нечестный человек.
These seats are for non-smokers only.( Эти места только для некурящих.
Примечание 3:
иногда для обозначения полного отрицания в английском предложении используется конструкция not a + существительное:
Not a head turned to see us.( Ни одна голова не повернулась в нашу сторону.( Никто не повернул головы в нашу сторону.
Not a car has been sold.( Ни один автомобиль (из тех, что предлагались на продажу) не был продан.
Не is in great physical shape - not a pound overweight.( Он в великолепной физической форме - ни фунта лишнего веса.
Примечание 4:
частицу not нельзя использовать для придания отрицательного значения отдельным словам (не скоро / не быстрый и др.); если нужного слова в отрицательном значении не существует, то делаем отрицательным все предложение, т.е. ставим not в сказуемое:
Father will not come soon.( Папа придет не скоро.( Папа не придет скоро.
She does not know much.( Она знает не много.( Она не знает много.
Примечание 5:
в некоторых случаях частица not используется для придания отрицательного значения отдельным членам предложения и выносится за пределы сказуемого:
I knew her but not as a friend.( Я знал ее, но не как друга.( Я знал ее, но мы не были дружны.
Not that he did not know that.( He то, чтобы он не знал этого.
Not that she works much.( He то, чтобы она много работает.
Примечание 6:
с формой Infinitive частица not ставится впереди этой формы:
То be or not to be?( Быть или не быть?
They asked us not to tell you about this.( Они попросили нас не говорить вам об этом.
Примечание 7:
русское слово тоже / также переводится по-разному в утвердительных (too) в отрицательных (either) предложениях; ставятся оба этих слова обычно в конце предложения и в письменной речи иногда отделяются запятой:
I like it.( I like it, too.( Мне тоже это нравится, (нужна запятая)