Это была ее первая тайна от мужа, и ей стало не по себе.
Незадолго до ужина, услышав, что Джеральд возвращается, она поспешила на кухню и притворилась, что очень занята приготовлением еды, чтобы скрыть свое смущение.
Сразу же было ясно, что Джеральд не видел Дика Виндифорда. Аликс почувствовала облегчение и в то же время растерянность - она ничего не скрывала от мужа (раньше). Только после неприхотливого ужина, когда они оба сидели в отделанной дубом столовой, через распахнутые окна которой проникал душистый ночной воздух, Аликс вспомнила о записной книжке.
- А вот чем ты поливал сегодня цветы, - сказала она и бросила книжку ему на колени.
- Наверное, уронил где-нибудь в саду.
- Да. И теперь я знаю все твои секреты.
- Невиновен, - покачал головой Джеральд.
- А что за любовное свидание ты назначил на девять часов сегодня вечером?
- Ах, это... - В первый момент он казался ошеломленным, но через секунду весело улыбнулся, как будто вспомнил что-то смешное. - Это любовное свидание с очень красивой девушкой, Аликс. У нее каштановые волосы и голубые глаза, и она очень похожа на тебя.
- Не понимаю, - сказала Аликс с наигранной серьезностью. - Ты уклоняешься от ответа.
- Нет. Собственно говоря, я написал это, чтоб не забыть проявить сегодня несколько негативов. Я хочу, чтоб ты мне помогла.
Джеральд Мартин был заядлым фотографом. У него был фотоаппарат, правда, немного старомодный, но с отличными линзами, и он проявлял пластинки в подвале, который приспособил под фотолабораторию.
- И это нужно сделать точно в девять часов, - подразнила мужа Аликс.
- Дорогая моя девочка, - в его голосе чувствовалось раздражение, - все всегда следует точно планировать. Тогда и работу свою сделаешь как надо.
Некоторое время Аликс сидела молча, наблюдая за мужем. Запрокинув голову на спинку стула, он курил: резкие линии его чисто выбритого лица четко вырисовывались на темном фоне.
Внезапно непонятный страх охватил ее, и она, не удержавшись, воскликнула:
- О, Джеральд, как бы я хотела знать о тебе больше!
Он удивленно воззрился на нее.
- Но, Аликс, дорогая, ты же все знаешь обо мне. Я рассказывал тебе о своем детстве в Нортумберленде, о своей жизни в Южной Африке и о том, как десять лет жил в Канаде, где мне повезло и я разбогател.
- Это все дела! - усмехнулась Аликс.
- А-а, знаю, о чем тебе хотелось бы знать! - внезапно рассмеялся Джеральд. - Все вы, женщины, одинаковы. Ничто не интересует вас так, как личные дела.
Почувствовав, что у нее пересыхает в горле, Аликс невнятно пробормотала:
- Но, были же у тебя другие женщины. Я хочу сказать... если бы я знала...
Она замолчала. Джеральд нахмурился; когда он заговорил, в голосе его не было и тени добродушия.
- Ты веришь, Аликс, в эту... "комнату Синей Бороды"? В моей жизни были женщины; да, я этого не отрицаю. Да ты бы мне и не поверила, если б я вздумал отрицать. Но я могу поклясться, что ни одна из них не значила для меня так много, как ты.
Искренность, прозвучавшая в его голосе, успокоила Аликс.
- Удовлетворена? - улыбаясь, спросил он. Во взгляде его сквозило любопытство. - Что заставило тебя говорить об этих вещах именно сегодня?
Аликс встала и начала беспокойно ходить по комнате.
- Сама не знаю. Я весь день нервничала.
- Странно, - вполголоса, как бы про себя, пробормотал Джеральд. - Очень странно, - повторил он.
- Почему странно?
- Девочка моя дорогая, не смотри на меня так. Я только сказал, что это странно, потому что обычно ты такая спокойная и ласковая.
Аликс через силу улыбнулась.
- Сегодня все, как нарочно, меня раздражает, - призналась она. - Старый Джордж еще вбил себе в голову, что мы собираемся ехать в Лондон. Он сказал, что узнал об этом от тебя.
- Где ты его видела? - резко прозвучал голос Джеральда.
- Он пришел поработать сегодня за пятницу.
- Проклятый старый дурень, - рассердился Джеральд.
С удивлением Аликс увидела, как исказилось лицо Джеральда. Она никогда не видела его таким злым. Заметив ее изумление, Джеральд попытался овладеть собой.
- Но он действительно выживший из ума старый дурень, - повторил он.
- Что такого ты мог ему сказать, что он так подумал?
- Я? Я ничего не сказал. По крайней мере... а-а, да, вспомнил. Я как-то вскользь пошутил, что мы едем в Лондон, а он принял это всерьез. А может, просто не расслышал. Ты, конечно, объяснила ему?
- Ну да. Но он принадлежит к такому сорту стариков, которые, если уж вобьют себе что-нибудь в голову, так уж их ни за что не разубедить.
И Аликс рассказала, как Джордж настаивал, что за коттедж заплачено только две тысячи рублей.
Помолчав немного, Джеральд медленно произнес:
- Эймс хотел получить две тысячи наличными, а оставшуюся тысячу - по закладным. Вот откуда у старика заблуждение.
- Ну вот, все и прояснилось, - согласилась Аликс.
Она взглянула на настенные часы и лукаво указала на них:
- А мы должны приниматься за работу. Уже на пять минут опоздали.
На лице Джеральда появилась странная улыбка.
- Я передумал, - спокойно сказал он. - Сегодня я не буду заниматься фотографией.
Ум женщины - любопытная вещь. Отправляясь спать, Аликс была спокойна и безмятежна. Ее пошатнувшееся счастье снова было безоблачным, как раньше. Но к вечеру следующего дня она поняла, что что-то мешает ощущению счастья. Дик Виндифорд больше не звонил, но ей казалось, что именно он - причина ее смутного беспокойства. Снова и снова она вспоминала его слова: "Этот человек тебе совершенно чужой. Ты о нем ничего не знаешь". И сейчас же в памяти возникло лицо мужа, когда он говорил: "Ты веришь в эту... "комнату Синей Бороды"?" Зачем он это сказал? В его словах звучало предостережение - почти угроза: лучше не копайся в моей жизни.
К утру пятницы Аликс была уже убеждена, что у Джеральда есть другая женщина - "комната Сидней Бороды", которую он старательно пытался от нее скрыть.
Медленно пробуждавшаяся ревность теперь захватила ее. На 9 часов вечера он назначил свидание! Не придумал ли он на ходу, что собирался проявлять негативы?
Каких-нибудь три дня тому назад она могла бы поклясться, что вдоль и поперек знает своего мужа. Теперь же он казался ей чужим человеком, о котором она ничего не знала. Она вспомнила его беспричинную злобу на старого Джорджа; это было так не похоже на обычно уравновешенного Джеральда. Этот, возможно, пустяк раскрыл ей глаза: а ведь она совсем не знает, что за человек ее муж.