Теперь о том, как я решил преподнести полученный результат. Сначала я называю год (приведены те годы, на которые выпали стихи после дешифровки), ниже помещены куплет на старофранцузском, указание источника с номером куплета (где нужно) и русский перевод, а затем я даю свои комментарии.

В круглых скобках даны, как и ранее, другие возможные варианты перевода , а в квадратных скобках – подходящие по смыслу слова, которые, возможно, пропущены Нострадамусом умышленно (не исключаю – чтобы добиться лучшего звучания стихотворений или затуманить истинный смысл как можно сильнее). Знак вопроса в круглых скобках означает неуверенность в переводе слова, за которым стоит знак. Квадратные скобки в первоначальном тексте , предшествующем русскому переводу, отмечают варианты написания оригинальных слов или фраз. Нострадамус использовал в стихотворениях несуществующие, составные слова, которые я буду переводить по возможности буквально, разделяя составляющие этих слов дефисом, например: «не-карлик».

Стихотворения, которые имеют вид шестистрочий, вы, читатель, легко сможете узнать в комментариях уже в виде четырех строк – я оставил две «сокращенные» строки (перенесенные в другие) начинающимися с заглавной буквы. Так что, когда вы среди строки увидите «начало строки» с большой буквы, не удивляйтесь. Это же шестистрочие.

По-моему, мне удалось понять смысл большей части стихотворений, которые я сравнивал с историческими событиями прошлого, но последнее слово тут за вами, читатель. Большинство «объяснений» стихов бесспорно уместны, однако на всякий случай у меня они именуются «версиями». Если же за куплетом, относящимся ко времени с 1896 до 2007 г., не следует никаких пояснений, значит, орешек оказался для меня достаточно тверд, и он ждет своего интеллектуального «орехокола», либо комментарий попал под сокращение в данном издании.

Древние говорили, что не просто ни тайное, ни явное. В полной мере убедившись в этом, я убедился еще и в том, что каждому среднестатистическому уму доступна самая сложная научная работа в области истории, философии, социологии и в других дисциплинах, раскрывающих многие тайны человечества и Вселенной путем простого взаимодействия, проясняющего все неясности. Мир един, и познавать его, увлекаясь только узкими специальностями или областями знаний, невозможно – этим путем можно лишь прийти к мысли, что мир непостижим.

Я не удержался от соблазна включить в книгу несколько большее количество стихов, чем 100 предсказаний ХХ в., – поэтому тут представлены стихотворения Мишеля Нострадамуса на период с 1896 по 2010 г. Знакомясь с моими трактовками куплетов, вы, читатель, конечно же, должны быть осторожны: если в дешифровке сложно было ошибиться (а допустив ошибку, – сразу же не узнать об этом), то в таком неоднозначном деле, как распознавание смысла в загадочных фразах стихотворений, невозможно быть непогрешимым. Поэтому я заранее прошу меня простить, если где-то введу вас в заблуждение или что-либо напутаю.

Вы будете потрясены результатами дешифровки и необъяснимым даром Нострадамуса из Салона. Еще раз напомню, что многие слова и фразы не следует понимать буквально, в стихах очень много придуманных самим Нострадамусом выражений и названий, то есть слов, не существовавших в общепринятом языке его времени. Стихотворные миниатюры часто построены на астрологических и мифических образах, содержат сравнения с известными историческими событиями и деятелями, а также метафоры, иносказательные выражения, реальные (в том числе устаревшие) и вымышленные географические названия.

1896 год. Коронованные недовольны

Les coulores, les Sacres malcontens,

Puis tout а coup par Androgyns allegres:

De la plus part voir, non venu le temps,

Plusieurs d’entre eux feront leurs soupes maigres.

«Альманах» на 1562 г.: август

Цветные, Коронованные недовольны,

Затем вдруг благодаря Андрогенам (Андролюдям) ободрятся

(возрадуются): Увидеть большинство еще не пришло время,

Многие из них будут жить в нищете (варить постный суп).

Прежде чем пытаться понять смысл всего стихотворения, я постара лся вни к н у ть в содержание первы х д ву х ст рок. Кат р ен повествует о «Цветных, Коронованных», которые чем-то недовольны, и, судя по уточняющим третьей и четвертой строкам, в 1896 г. «увидеть большинство» из них «еще не пришло время», а значительная часть их в том же 1896 г. или позже «будут жить в нищете». Но затем (после 1896 г.) эти обделенные судьбой, надо полагать, «вдруг благодаря» неким Андро-генам или Андролюдям «ободрятся (возрадуются)». Версия у меня сформировалась сразу, но что скрывало слово «Ан-дрогены», стало понятно только в процессе разбора катрена.

В 1896 г. умер Альфред Нобель (21.10.1833-10.12.1896), учредитель знаменитых Нобелевских премий. За время своей научной и предпринимательской деятельности он построил почти 90 предприятий в 20 странах мира. При этом много помогал талантливой и перспективной молодежи, что, по-видимому, и побудило его в последнем своем завещании от 1895 г. оформить идею по будущим Нобелевским премиям:

Я, нижеподписавшийся, Альфред Бернхард Нобель, обдумав и решив, настоящим объявляю мое завещание по поводу имущества, нажитого мною к моменту смерти.

‹…›

Все остающееся после меня реализуемое имущество необходимо распределить следующим образом: весь капитал мои душеприказчики должны перевести в ценные бумаги, создав фонд, проценты с которого будут выдаваться в виде премий тем, кто в течение предшествующего года принес наибольшую пользу человечеству. Указанные проценты следует разделить на пять равных частей, которые предназначаются: первая часть тому, кто сделал наиболее важное открытие или изобретение в области физики, вторая – тому, кто совершил крупное открытие или усовершенствование в области химии, третья – тому, кто добился выдающихся успехов в области физиологии или медицины, четвертая – создавшему наиболее значимое литературное произведение, отражающее человеческие идеалы, пятая – тому, кто внесет весомый вклад в сплочение народов, уничтожение рабства, снижение численности существующих армий и содействие мирной договоренности. Премии в области физики и химии должны присуждаться Шведской королевской академией наук, по физиологии и медицине – Королевским Каролинским институтом в Стокгольме, по литературе – Шведской академией в Стокгольме, премия мира – комитетом из 5 человек, избираемым норвежским стортингом. Мое особое желание заключается в том, чтобы на присуждение премий не влияла национальность кандидата, чтобы премию получали наиболее достойные, независимо от того, скандинавы они или нет.

‹…›

Сие завещание является последним и окончательным, оно имеет законную силу и отменяет все мои предыдущие завещания, если таковые обнаружатся после моей смерти.

Наконец, последнее мое обязательное требование состоит в том, чтобы после моей кончины компетентный врач однозначно установил факт смерти, и лишь после этого тело следует предать сожжению.

Париж, 27 ноября 1895 г. Альфред Бернхард Нобель.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: