* * *
Когда луна своим сияньем
Вдруг озаряет мир земной
И свет ее над дальней гранью
Играет бледной синевой,
Когда над рощею в лазури
Рокочут трели соловья
И нежный голос саламури[3]
Звучит свободно, не таясь,
Когда, утихнув на мгновенье,
Вновь зазвенят в горах ключи
И ветра нежным дуновеньем
Разбужен темный лес в ночи,
Когда беглец, врагом гонимый,
Вновь попадет в свой скорбный край,
Когда, кромешной тьмой томимый,
Увидит солнце невзначай, -
Тогда гнетущей душу тучи
Развеют сумрачный покров,
Надежда голосом могучим
Мне сердце пробуждает вновь.
Стремится ввысь душа поэта,
И сердце бьется неспроста:
Я знаю, что надежда эта
Благословенна и чиста!

Иверия. 1895. № 234 (на груз. языке).

Иосиф Сталин. Стихи. С. 4.

Утро
Раскрылся розовый бутон,
Прильнул к фиалке голубой,
И, легким ветром пробужден,
Склонился ландыш над травой.
Пел жаворонок в синеве,
Взлетая выше облаков,
И сладкозвучный соловей
Пел детям песню из кустов:
"Цвети, о Грузия моя!
Пусть мир царит в родном краю!
А вы учебою, друзья,
Прославьте Родину свою!"

Иверия. 1995. № 280 (на груз. языке).

Иосиф Сталин. Стихи. С. 2.

Известен другой перевод этого стихотворения:

Рядом с фиалкой-сестрой
Алая роза раскрылась.
Лилия тоже проснулась
И ветерку поклонилась.
В небе высоко звенели
Жаворонка переливы,
И соловей на опушке
Пел вдохновенно, счастливо:
"Грузия, милая, здравствуй!
Вечной цвети нам отрадой!
Друг мой, учись и Отчизну
Знаньем укрась и обрадуй".

(Громов Е.С. Сталин: искусство и власть. М., 2003, С. 27; РГАСПИ, Ф. 558, Д. 669, Л. 46-47).

* * *
Постарел наш друг Ниника,
Сломлен злою сединой.
Плечи мощные поникли,
Стал беспомощным герой.
Вот беда! Когда, бывало,
Он с неистовым серпом
Проходил по полю шквалом -
Сноп валился за снопом.
По жнивью шагал он прямо,
Отирая пот с лица,
И тогда веселья пламя
Озаряло молодца.
А теперь не ходят ноги -
Злая старость не щадит:
Все лежит старик убогий,
Внукам сказки говорит.
А когда услышит с нивы
Песню вольного труда,
Сердце, крепкое на диво,
Встрепенется, как всегда.
На костыль свой опираясь,
Приподнимется старик
И, ребятам улыбаясь,
Загорается на миг.

Квали. 1896. № 32 (на груз. языке).

Иосиф Сталин. Стихи. С. 5.

Прошение на имя князя Г.С. Голицына 30 октября 1902 года

Канцелярии Главноначальствующего

Содержащегося под стражей

в Батумской городской тюрьме

Иосифа Виссарионовича Джугашвили

Прошение

Имея в себе предрасположение к легочной чахотке и видя, как здоровье мое день за днем ухудшается — осмеливаюсь покорнейше просить Канцелярию Его Сиятельства не оставить меня без внимания и освободить меня, или по крайней мере хоть ускорить ход дела.

Проситель: Иосиф Джугашвили

1902 г. 30 октября

Островский А.В. Кто стоял за спиной Сталина. М., 2002. С. 197.

РГАСПИ. Ф. 558. Оп. 4. Д. 619. Л. 172.

ПРИМЕЧАНИЕ

На прошении имеется запись:

“Прошение это имею честь представить Его Высокородию г. Товарищу Прокурора Батумского уч. Докладываю, что как видно из предписания гна Прокурора Тифлисской Судебной палаты от 16 сего Октября за № 1422, дело на названного арестанта передано в Канцелярию Главноначальствующего. Смотритель тюрьмы [подпись]. № 3097 30 октября 1902 года”.

Прошение на имя князя Г.С. Голицына 23 ноября 1902 года

Канцелярии Главноначальствующего

Содержащегося под стражей

в Батумской городской тюрьме

Иосифа Виссарионовича Джугашвили

Нижайшее прошение

Все усиливающийся удушливый кашель и беспомощное положение состарившейся матери моей, оставленной мужем вот уже 12 лет и видящей во мне единственную опору в жизни — заставляет меня второй раз обратиться к Канцелярии Главноначальствующего с нижайшей просьбой освободить меня из-под ареста под надзор полиции. Умоляю Канцелярию Главноначальствующего не оставить меня без внимания и ответить на мое прошение.

Проситель Иосиф Джугашвили

1902 г. 23 ноября

Островский А.В. Кто стоял за спиной Сталина. С. 197.

РГАСПИ. Ф. 558. Оп. 4. Д. 619. Л. 172.

вернуться

3

Саламури - грузинский духовой музыкальный инструмент, род свистковой флейты.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: